所谓介词,是虚词的一种。与其相似的概念有助词(前置词、后置词...)。介词跟助词的区别在于:介词是前置词,助词是后置词。按照目前主流观点,以欧洲语言架构对汉语的分析,看起来汉语就是一个大量使用介词的语言。但是有些问题看起来又不太符合欧洲语言学的经验:1. 汉语中的短句只要有介词就... 全文

2021-12-07 19:58 来自版块 - 综合讨论 | General discussion

最近緬甸佔了國際版面,昂山素季的父親昂山將軍曾經跟日本合作過,取了個日本名叫面田紋次。懂漢文的就會聯想到,“面田”這倆字是不是從“緬甸”中各取一部分出來?那這麼說來難道昂山還懂漢文?

2021-02-09 03:10 来自版块 - 休闲灌水 | Entertainment

如題,蒙古語的"我",主格詞幹是bi、屬格詞幹是min-,為何其餘的格是na(m)-?突厥語族跟通古斯語族的人稱代詞在變格時基本上都不會跟主格詞幹差太多,比方說哈薩克語:мен менің маған мені менде менен менімен而滿語的變... 全文

2020-08-16 17:21 来自版块 - 蒙古语│Mongolian│Монголхэл

如題,有聲友有參與過輸入法開發相關編程的經驗嗎?

2020-07-11 00:06 来自版块 - 综合讨论 | General discussion

我所指的對話內容指的就是轉述別人說過的話。比如說:小明跟我說:"OOO"。對於漢語來說,把OOO當成受詞來看待沒有甚麼問題,語法上直接把一串"聲音文字"當作名詞放在動詞後面,再由聽話者去重新建構哪個腳色在甚麼語境下說出了這串"聲音... 全文

2020-06-23 23:49 来自版块 - 语言学 | Linguistics

我翻了蒙漢詞典查了所有tor和tur開頭的詞條,但都沒有一樣的詞。從上下文來看,這應該是絲綢的意思,但是以漢蒙詞典反查時也沒看到一樣的詞。希望有人能指導一下。

2020-04-03 21:00 来自版块 - 蒙古语│Mongolian│Монголхэл

全世界的文字體系基本都走過一遍了,就算沒有深入學習也有個基本概念了,目前唯一還沒碰過的文字就是楔形文字。因為不知道該如何手寫,也沒有電腦輸入法可以使用,通常是看過就忘了。從文獻史來說,楔形文字從蘇美爾語到古波斯語總共存在了3300多年,而連貫且成熟的漢字文獻歷史也是3300多年,... 全文

2020-01-31 18:03 来自版块 - 综合讨论 | General discussion

日語的“僕”很明顯就是由僕人的意思衍生來的自稱。之後接觸馬來語發現馬來語也有aku跟saya,saya是從梵語借來的,也是僕人的意思。之前沾緬甸語時,我以為緬甸語基本就用ငါ這個漢藏語通用的詞彙。但是在看“緬甸的豎琴”一片時,男主用緬甸語說“我是緬甸人”,但是整句話都沒聽到ငါ這... 全文

2020-01-23 21:19 来自版块 - 语言学 | Linguistics

麥提國王執政記和麥提國王在無人島(Król Maciuś Pierwszy i Król Maciuś na wyspie bezludnej)兩本書分別在2018年8月和2019年11月在台灣出版。原作者是波蘭猶太作家雅努什·科扎克 (Janusz Korczak, 1878-... 全文

2020-01-16 16:28 来自版块 - 俄语 | Russian | Pусский

我做的閩南語本字考證工作雖然是業餘的,但是也頗有成果。但是閩南語有幾個特殊詞彙卻是怎麼也無法找出對應的漢字,最常用的有三個:1. 男 => 漳泉:(za bou) /tsa pou/,潮州:(da bou) /ta pou/2. 女 => 漳泉:(za bhou) /... 全文

2019-12-16 17:16 来自版块 - 语言学 | Linguistics

我每天都會上innovative language提供的Word of the day背幾個單詞:https://www.innovativelanguage.com/word-of-the-day/hebrew有個例句是這樣的: گھڑی پر الارم صبح پانچ ب... 全文

2019-12-04 14:16 来自版块 - 印度语言 | Indian languages | भारतभाषाः

我知道我說過百分數簡單,但是我看到下面這則廣告:92%後面跟的不是複數屬格,那麼這裡數詞跟名詞是同位語嗎?是賓格還是主格?

2019-09-07 01:47 来自版块 - 俄语 | Russian | Pусский

https://chislo-propisyu.ru/學俄語最頭疼的就是數詞了,最常用到的就是 Тысяча девятьсот...,再來都是二、三位數。很少會遇到超過四位數,通常是讀學術性文章時會看到,有時候急了,直接讀漢語數詞,再接著讀俄語。學術性文章裡,還常常出現小數、... 全文

2019-09-07 01:09 来自版块 - 俄语 | Russian | Pусский

ลองของ這部電影是我童年時的陰影,由於台灣地區東X電影台的分級不當(應該是限制級,也就是18禁,當時卻分類為輔導級,15歲以上即可觀看),這種電影居然可以在黃金時段播出。當時我才初二,補習了一整天,回家想要看個電視放鬆一下,結果一打開電視就看到開水與火焰,當下就留下了一道深刻... 全文

2019-07-12 09:34 来自版块 - 泰语 | Thai | ภาษาไทย

為了配合我學習哈薩克語、維吾爾語和土耳其語,我也涉略了一些古突厥語。參考的資料有耿世民的《古代突厥文碑銘研究》和耿世民魏翠一的《古代突厥語語法》。主要是為了比較突厥語語法詞彙在各個語支之間的流變,不過我在閱讀闕特勤碑譯文時讀到"山東"一詞,拉丁轉寫是Šantu... 全文

2019-06-10 02:08 来自版块 - 土耳其语 | Turkish | Türkçe

韓國語泛讀教程下冊第三課的第一篇文章標題叫做"왕따"가 아니라 "깍두기"를,可是查了韓漢大詞典都沒看到왕따跟깍두기這兩個詞的解釋,谷歌把왕따翻成“欺凌”,깍두기則是翻成“蘿蔔泡菜”,怎麼看都看不懂,有沒有人可以翻譯一下這個標題?

2019-05-11 00:12 来自版块 - 韩语 | Korean | 한국어

dekdentei我获得了“社区明星”勋章。现在有4个勋章啦,赶紧去领勋章,比比谁的多!查看

2019-05-06 16:21 来自勋章

我最近利用宣統元年出版的滿蒙漢合璧教科書在學蒙古書面語,發現有很多詞寫法跟現代不太一樣,語法詞綴有些也已經廢除了,比如waga同學說過的-mui後綴對應滿文的-mbi,現代用-na,學起來頗有挑戰性。我發現第四冊第23課的標題"中國"的蒙文標題不是像現代寫成D... 全文

2019-02-27 15:53 来自版块 - 蒙古语│Mongolian│Монголхэл

之前聲友604君(我不知道該如何稱呼你,如果不喜歡這個稱呼的話,我們再研究研究)提議說要研究把新耳袋的文章翻譯成俄文,我嘴上不反對,其實我心裡有點壓力,因為那個時候我最頭痛的就是俄文的單字量,一些簡單對話聽說讀寫固然沒問題。但是到了稍微深入一點的領域時,手邊沒有詞典的話,真的不容... 全文

2018-07-25 15:01 来自版块 - 综合讨论 | General discussion

以前曾經試圖接觸過緬甸語,但是中文材料不多,後來就沒繼續了。目前還沒有計畫要深入學習,但是個人挺喜歡緬甸文那種像管線和儀盤錶的模樣,即便看不懂,看著也是有趣。我當時曾經背過緬甸語字母,但是沒有真正使用過,除了幾個跟天城體很像的字母還認得出來,過了這麼多年也忘得差不多了。這本字典收... 全文

2018-06-13 18:57 来自版块 - 缅甸语 | Burmese |ျမန္မာစကား


返回顶部