我所指的對話內容指的就是轉述別人說過的話。比如說:小明跟我說:"OOO"。對於漢語來說,把OOO當成受詞來看待沒有甚麼問題,語法上直接把一串"聲音文字"當作名詞放在動詞後面,再由聽話者去重新建構哪個腳色在甚麼語境下說出了這串"聲音...
全文
回复(11) 2020-06-23 23:49 来自版块 - 语言学 | Linguistics
表情
604692228用户被禁言,该主题自动屏蔽!(2021-08-22 20:45)
604692228用户被禁言,该主题自动屏蔽!(2021-08-22 20:44)
candayana 并不是推断,因为直陈式也可以接间接引语,用第一虚拟有‘客观’意味(按之前我自己的表达就是立场是我,一个可能犯错的人,听到;而不是一种带更强硬浓烈意味的,我,一个类似事件或者自然界审判官,听到),因为其他情况区分于英语的虚拟语气助词的效果,第一虚拟表示强烈或者很可能实现的愿望,第...(2020-07-27 14:49)
dekdentei 從這點來看,第一虛擬式是一種表達推斷的非親驗語氣? 如果有例句的話就更好了。(2020-07-21 21:53)
candayana konjunktiv 1跟that并不一样,第一虚拟后跟dass,这个dass跟that才是同作用,更多时候一个逗号就完事了。 第一虚拟主要用于间接引语,也就是转述,是主句动词的变位,不用带出。 个人感觉德语这种变位表述跟英语不同点区分于表达了一种‘这个话是我听来的’这种主观性...(2020-07-15 09:10)
dekdentei 這個這麼詳細,真是太感謝了。(2020-06-28 20:28)
SPUERLYOKO 从句法学 (Syntax) 角度来讲,像 "说,告诉” 等双及物动词 (ditransitive verbs) 可与两个名词短 语 (noun phrase) 关联,它们分别是间接宾语 (indirect object) 与直接宾语 (direct object...(2020-06-26 11:10)
dekdentei Konjunktiv是以連接詞帶出嗎? 我覺得這個跟英語的that......應該是類似的概念,不過我也不懂德語,沒法肯定。(2020-06-25 23:14)
Fredrik_Chang大学里修语言学的时候有学过德语有专门用作转述的变位,叫Konjunktiv 1. 查了一下,叫“第一虚拟式”,讲在新闻里引用一个人说话时会用。不过我不懂德语所以也解释不太清楚(2020-06-25 02:41)
dekdentei 是的,原來叫做引語標記 感謝詳細講解,我還沒去查韓語是怎麼引述的,受教了(2020-06-24 22:41)

返回顶部