dekdentei
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
阅读:809回复:8

日語的“僕”,馬來語的“saya”跟緬甸語的“ကျွန်တော်”

楼主#
更多 发布于:2020-01-23 21:19
日語的“僕”很明顯就是由僕人的意思衍生來的自稱。
之後接觸馬來語發現馬來語也有aku跟saya,saya是從梵語借來的,也是僕人的意思。
之前沾緬甸語時,我以為緬甸語基本就用ငါ這個漢藏語通用的詞彙。但是在看“緬甸的豎琴”一片時,男主用緬甸語說“我是緬甸人”,但是整句話都沒聽到ငါ這個詞。後來才在教材中看到還有個謙稱,男的用ကျွန်တော်,女的用ကျွန်မ,詞根都是ကျွန်,意思也是僕人。

緬甸跟馬來在過去受印度文化影響很深,不知道這個是不是受印度文化影響的結果。但是在梵語教材中好像沒看過“我”有這樣的謙稱(可能有,但是我沒看過,希望懂的人不吝賜教)。無獨有偶,日本也受中國文化影響,但在古今漢語中也沒有確切的文獻說明有用“僕”字做謙稱的例子(雖然這個情境是可以想像的,不過,我覺得“在下”跟“臣”、“奴才”比較接近所舉的例子)。

中印本身的社會階級觀念沒有直接反映在語言上,但是受其文化影響的民族卻都直接反映在語言上。這些文化進口國之間的接觸似乎不多,但語言上的階級觀念卻是如此一致。韓語中的저跟나好像也是這種尊卑對立的自稱組,但是저好像沒有僕人的意思。然而,拿僕人這個詞在這些互不相同、距離遙遠的語言中拿來做第一人稱的謙稱,這點確實看起來十分的巧合,不曉得有沒有聲友研究過類似的主題?
[dekdentei于2020-01-23 21:43编辑了帖子]

最新喜欢:

犹豫就会败北犹豫就会败北
聲同未必大同,而大同需先聲同。
Взаимопонимание не обязательно способствует полной гармонии, но прежде ней оно нужно
bamboo
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
沙发#
发布于:2020-01-23 21:46
仆本寒乡士,出身蒙汉恩。——鲍照《代东武吟》
仆本江北人,今作江南客。——韩载熙《感怀诗二章·其一》
能想到就这两句了。



另外还有司马迁的《报任安书》,通篇都用“仆”作为第一人称代词。
[bamboo于2020-01-23 21:53编辑了帖子]
諸行無常,諸法無我。驕者難久,盛者必衰。刹那芳華,萬物皆流。克己清心,復禮為仁。執中守一,道法自然。
dekdentei
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
板凳#
发布于:2020-01-23 21:51
bamboo:仆本寒乡士,出身蒙汉恩。——鲍照《代东武吟》
仆本江北人,今作江南客。——韩载熙《感怀诗二章·其一》

仆非敢如是也。——司马迁《报任安书》


能想到就这三句了。
回到原帖
看來是僕讀書太少了,原來古漢語真有“僕”作謙稱的現象。
但是緬語跟馬來語還是挺巧合的,這個需要熟讀梵語文獻的人才能解答了。
[dekdentei于2020-01-23 22:01编辑了帖子]
聲同未必大同,而大同需先聲同。
Взаимопонимание не обязательно способствует полной гармонии, но прежде ней оно нужно
Nyuggu
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
地板#
发布于:2020-01-24 00:16
bamboo:仆本寒乡士,出身蒙汉恩。——鲍照《代东武吟》
仆本江北人,今作江南客。——韩载熙《感怀诗二章·其一》
能想到就这两句了。



另外还有司马迁的《报任安书》,通篇都用“仆”作为第一人称代词。
回到原帖
韩熙载吧。
Nyuggu
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
4#
发布于:2020-01-24 00:19
dekdentei:看來是僕讀書太少了,原來古漢語真有“僕”作謙稱的現象。
但是緬語跟馬來語還是挺巧合的,這個需要熟讀梵語文獻的人才能解答了。
回到原帖
SAYA居然是梵语?简直闻所未闻。
bamboo
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
5#
发布于:2020-01-24 18:01
Nyuggu:韩熙载吧。回到原帖
嗯嗯,手打的,打反了
諸行無常,諸法無我。驕者難久,盛者必衰。刹那芳華,萬物皆流。克己清心,復禮為仁。執中守一,道法自然。
dekdentei
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
6#
发布于:2020-01-24 20:58
Nyuggu:SAYA居然是梵语?简直闻所未闻。回到原帖
查查維基字典不就知道了?
聲同未必大同,而大同需先聲同。
Взаимопонимание не обязательно способствует полной гармонии, но прежде ней оно нужно
7#
发布于:2020-01-31 20:38
傣语第一人称的谦称也很多,怀(指发音)之类的似乎硬数能有十来个平常能用的。这个似乎佛教文化影响的地区都采纳过一些这样的称呼,基于个人粗略了解推断得来的,没有研究证实。不过顺着这个脉络至少东南亚这边可以发现相似的情况。
还有我主要指南传佛教,其他不了解。
dekdentei
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
8#
发布于:2020-02-01 00:06
candayana:傣语第一人称的谦称也很多,怀(指发音)之类的似乎硬数能有十来个平常能用的。这个似乎佛教文化影响的地区都采纳过一些这样的称呼,基于个人粗略了解推断得来的,没有研究证实。不过顺着这个脉络至少东南亚这边可以发现相似的情况。
还有我主要指南传佛教,...
回到原帖
泰語沒有看過正規語法書,不過我看很多可以用我、你的地方都用名字直接指稱,就我的觀點來看這個好像也有敬語的意味(如果指稱自己好像就是自謙),可惜我泰語就懂那些皮毛
[dekdentei于2020-02-01 00:10编辑了帖子]
聲同未必大同,而大同需先聲同。
Взаимопонимание не обязательно способствует полной гармонии, но прежде ней оно нужно
游客

返回顶部