dekdentei
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
阅读:434回复:5

[语言交流]第六夜 第八十四話 紅色三輪車 赤い三輪車

楼主#
更多 发布于:2018-04-13 22:18

图片:0119.jpg

紅色三輪車

 「A子小姐自身有沒有甚麼樣的體驗呢?」我試探地問。
 「這樣的事情有發生過一次。某天早上,要去上班的時候坐上了電梯。往前面一看,電梯門旁邊有一台紅色的舊三輪車。這一層樓應該是沒有小孩的吧...。八樓就住了一戶三代同堂三戶人家。所以我知道這一層樓是沒有小孩的。就在門快要關上之前,三輪車突然自己動了起來。就在驚魂未定之時,電梯已經停到了一樓,門就要開了吧。就在此時,一樓的門旁邊也有一台一樣的三輪車。心裡正震驚『怎麼會!』時,(三輪車)又在沒有人騎的情況下動了起來...。那個實在是太可怕了。」


上面紅色的部份是看不太懂的地方。


この階に子供なんていないのに......。八階に人が住んでるのは三世帯だけ。だからわかるんです、その階に子供がいないのは。
1. この階指的是八樓嗎?那麼その階指的又是幾樓?

"八階に人が住んでるのは三世帯だけ。だからわかるんです、その階に子供がいないのは。"

2. 這句話我應該是沒有理解正確,譯文裡的部分是暫譯。如果"三世帶"真如同我在字典裡查到的那樣是指三代同堂的話,那何以見得就沒有小孩呢?



這篇文章也是短短的,但是比起柿子樹那一篇來說有很多細節。以上只是我在讀這篇文章時最大的兩個疑問,如果翻譯上還有其他的問題,也希望能夠指點一下。
[dekdentei于2018-04-21 23:25编辑了帖子]

最新喜欢:

apple612apple6...
聲同未必大同,而大同需先聲同。
Взаимопонимание не обязательно способствует полную гармонию, но прежде ней оно нужно
沙发#
发布于:2018-04-13 23:32
你把世帯翻译错了。世帯就是家庭的意思。三世帯,在这里就是3户人家。
dekdentei
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
板凳#
发布于:2018-04-15 23:25
alandelong:你把世帯翻译错了。世帯就是家庭的意思。三世帯,在这里就是3户人家。回到原帖
原來如此,那麼從頭到尾都是在說八樓的事嗎?也就是說,女主角就是八樓三戶裡的其中一戶吧?
聲同未必大同,而大同需先聲同。
Взаимопонимание не обязательно способствует полную гармонию, но прежде ней оно нужно
地板#
发布于:2018-04-16 12:48
dekdentei:原來如此,那麼從頭到尾都是在說八樓的事嗎?也就是說,女主角就是八樓三戶裡的其中一戶吧?回到原帖
是这样的
4#
发布于:2018-04-16 12:57
多说2句,这里的,この階,その階,只是视角转换,都是指8楼。

女主角也住8楼,所以用この階,近指

当她到了电梯里,所以就用その階,远指

日本人对这些比较敏感。其实我平常对这些都是不注意的。
dekdentei
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
5#
发布于:2018-04-21 23:22
alandelong:多说2句,这里的,この階,その階,只是视角转换,都是指8楼。

女主角也住8楼,所以用この階,近指

当她到了电梯里,所以就用その階,远指

日本人对这些比较敏感。其实我平常对这些都是不注意的。
回到原帖
在樓裡時是近指,到了電梯裡變遠指,原來如此

學日文時這些小細節教科書也不會特別講解,還是得多聽、多閱讀才能發現學習上的不足
聲同未必大同,而大同需先聲同。
Взаимопонимание не обязательно способствует полную гармонию, но прежде ней оно нужно
游客

返回顶部