阅读:14089回复:31

汉语拼音zi,ci,si,zhi,chi,shi,ri的韵母是可以拿出来单独拼的吧?

楼主#
更多 发布于:2014-11-20 13:31
现在的小学把这些称为是整体认读音节,不拿来拼,似乎有点误人子弟
虽然它们的韵母并不是,而是2个特殊韵母,但终究总是可以拼的
[alandelong于2014-11-20 13:50编辑了帖子]

最新喜欢:

iMjmJ.Com小爱卖家iMjmJ.... yuloucnyulouc...
沙发#
发布于:2014-11-20 13:38
什么是“整体认读音节”?
板凳#
发布于:2014-11-20 13:38
Fredrik_Chang:什么是“整体认读音节”?回到原帖
小学一年级的教材这样叫
地板#
发布于:2014-11-20 13:43
alandelong:小学一年级的教材这样叫回到原帖
我的理解是:这些音节不能拆开,要总是在一起。那我就有可能出现shia这种拼写。
kicote
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
4#
发布于:2014-11-20 16:01
汉语拼音里这样的问题还不止这一个,
用同一个字母代表不同的音素,
分别都需要强记。
5#
发布于:2014-11-20 17:03
汉语拼音最误导的是z c s,根据汉语的发音加上采用的字母,s和z一对,就造成了数以千万计的人发不出英语的z,他们的理解,发英语的z时实际全是dz。因为汉语实际是z和c是一对送气与不送气。
结果,汉语没有浊辅音,根据汉语s和z的的对立,英语里的z就变成dz了。
Nyuggu
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
6#
发布于:2014-11-20 18:56
604692228:汉语拼音最误导的是z c s,根据汉语的发音加上采用的字母,s和z一对,就造成了数以千万计的人发不出英语的z,他们的理解,发英语的z时实际全是dz。因为汉语实际是z和c是一对送气与不送气。
结果,汉语没有浊辅音,根据汉语s和z的的对立,英语...
回到原帖
本来老外就一般也都发成dz音~~~~~~~
Nyuggu
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
7#
发布于:2014-11-20 19:01
604692228:汉语拼音最误导的是z c s,根据汉语的发音加上采用的字母,s和z一对,就造成了数以千万计的人发不出英语的z,他们的理解,发英语的z时实际全是dz。因为汉语实际是z和c是一对送气与不送气。
结果,汉语没有浊辅音,根据汉语s和z的的对立,英语...
回到原帖
单纯的平舌z音,一是难发,二是难听,三是很难与一些元音顺利地清晰拼读出来,比如ZI,ZU等等.........

非常严格地来区分Z和DZ音的,世界上好像就有波兰语一种.
8#
发布于:2014-11-20 19:36
Nyuggu:本来老外就一般也都发成dz音~~~~~~~回到原帖
这个真不是,我是说英语。dz一般是在词尾如reads才会出现。讲英语的人发不好中文的“c”和“z”在元音前
lidongbin
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
9#
发布于:2014-11-21 14:47
Fredrik_Chang:这个真不是,我是说英语。dz一般是在词尾如reads才会出现。讲英语的人发不好中文的“c”和“z”在元音前回到原帖
看吧,他一定就是受了汉语拼音的影响,不但发音,连听力也受影响。所以听不出。
lidongbin
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
10#
发布于:2014-11-21 14:52
Nyuggu:单纯的平舌z音,一是难发,二是难听,三是很难与一些元音顺利地清晰拼读出来,比如ZI,ZU等等.........

非常严格地来区分Z和DZ音的,世界上好像就有波兰语一种.
回到原帖
我的感觉是能非常非常清晰的听出区别,而且,前面有塞音的爆破也会觉得音不准。不过,5楼说这个问题之前,到是真没意识到汉语拼音出了问题。说出来才发现,确实是那么回事,汉语的z和c是一对,英语音标的s和z是一对,所以会有人读英语时把汉语的z浊化为英语的dz
11#
发布于:2014-11-21 15:19
lidongbin:看吧,他一定就是受了汉语拼音的影响,不但发音,连听力也受影响。所以听不出。回到原帖
幼儿园小学中学什么的也没看老师注意这几个音。。。还有usually,我没听过一个老师读准过
Nyuggu
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
12#
发布于:2014-11-22 00:41
lidongbin:我的感觉是能非常非常清晰的听出区别,而且,前面有塞音的爆破也会觉得音不准。不过,5楼说这个问题之前,到是真没意识到汉语拼音出了问题。说出来才发现,确实是那么回事,汉语的z和c是一对,英语音标的s和z是一对,所以会有人读英语时把汉语的z浊化为...回到原帖
 问题是听出来了又怎么样呢?请问听觉和口语是有直接关系的么????你用嘴巴讲话时,支配你口腔和喉部肌肉运动的是你的大脑还是你的耳朵?? 是不是谁都要怎样能尽量方便省力地表达出来,才会怎么发音啊??我还是那句话,你真的当说话是在表演杂技不成么???
Nyuggu
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
13#
发布于:2014-11-22 00:45
Fredrik_Chang:幼儿园小学中学什么的也没看老师注意这几个音。。。还有usually,我没听过一个老师读准过回到原帖
由若里,词中的s就发汉语拼音的卷舌音R,或者是法语BONJOUR里的字母J的音,有什么难的呢
Nyuggu
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
14#
发布于:2014-11-22 00:51
Fredrik_Chang:幼儿园小学中学什么的也没看老师注意这几个音。。。还有usually,我没听过一个老师读准过回到原帖
至于完全平舌的"日"的音z,好像越南语也有,用越南文写出来就是拉丁字母的D,我一使劲发就总有种恶心要呕吐的感觉,最后还是改成DZ的音算了
Nyuggu
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
15#
发布于:2014-11-22 00:57
lidongbin:看吧,他一定就是受了汉语拼音的影响,不但发音,连听力也受影响。所以听不出。回到原帖
澳洲和加拿大我都去过,ZOO在哪里都是读成DZU组的音,从没有过任何交流障碍也没有人说我发音不准过........如果说话的目的不是为了交流而是秀发音准不准,那大家还是都别说话直接写字得了呢
Nyuggu
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
16#
发布于:2014-11-22 01:08
虽然它们的韵母并不是,而是2个特殊韵母
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

它们的韵母应该就是韩文字母的一W音,比如斯母你大SWMNITA里的W音........但汉语拼音里没设计这个韵母的字母,而用i代替了,因此zhi,chi,shi,ri看上去都觉得很别扭
17#
发布于:2014-11-22 01:09
Nyuggu:由若里,词中的s就发汉语拼音的卷舌音R,或者是法语BONJOUR里的字母J的音,有什么难的呢回到原帖
是啊,就是法语的J,但不是汉语的R。很多老师(in my case,所有老师),这个"s"发的非常软,介于英语的r和汉语的r之间。
Nyuggu
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
18#
发布于:2014-11-22 01:16
Fredrik_Chang:是啊,就是法语的J,但不是汉语的R。很多老师(in my case,所有老师),这个"s"发的非常软,介于英语的r和汉语的r之间。回到原帖
哪里有谁会把日本说成制本呢?我个人还是觉得汉语的R和法语的J在口语的发音方法上是没有任何区别的.
sharrum
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
19#
发布于:2014-11-22 07:06
所谓的整体认读音节并不是不能拼出来,而是在现有的拼音方案下不能拼读的意思。比如,bi你可以像“波-衣-逼”这样拼读,但是zhi就不能像“知-衣-知”这样拼读。原因正如楼主所说这个zhi中的i并不是/i/。其他归为整体认读的也是这个原因,比如yuan,不能按写法拼读作“衣-乌-安-冤”,因为这里的yu代表的是半元音[ɥ]而不是[j]和[w]。所以,整体认读并非误人子弟,不恰当的拼出来才是误人子弟。最后强调一点,汉语拼音不是国际音标,在遵从一定的标音传统的基础上做到简单实用就够了。
上一页
游客

返回顶部