最新
导航
综合
同好
关于邀请注册
搜索
登录
注册
snail_chen的个人空间
访问量
1
新鲜事
帖子
相册
资料
http://www.somdom.com/u/34863
為什么市面上的韓語教材不肯提示本來的漢字?
本來對韓語是頗有興趣的,可是很難找到合適的教材。我在紐約中國城以及回國時看到的中文教材都很奇怪,明明有對應的漢字,卻偏偏不肯寫出來,讓人去死記硬背。 誠然有的詞比較明顯,不用寫也猜的出來,但還有很多的很難想到。讀了幾課入門,上網查詢了一下,發現朋友實際是“親舊”,再見是“安寧”,...
全文
回复
(
32
)
2012-11-15 02:13
来自版块 -
韩语 | Korean | 한국어
◆
◆
表情
告诉我的粉丝
提 交
subaraii
:
大学韩国语,这套教材标有汉字
(2013-11-27 18:45)
回复
Aimee2013
:
哇,还可以这样省积分,学了一招。
(2013-10-31 22:10)
回复
nurhacii
:
我自学韩文以来一直是汉谚混用,后来有机会上了几堂韩文课,发现那个三四十岁的韩国老师连很简单的韩文汉字用法,像是複道=복도、點心=점심、間食=간식都不知道,我就没再跟他学下去了。
(2013-10-14 04:13)
回复
67781530
:
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
(2013-09-23 00:02)
回复
67781530
:
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
(2013-09-22 23:59)
回复
DeutschHK
:
韓語去漢化 的優缺點 恐怕只有 等待時間來考驗 漢城就是首爾 首都的意思 去古而不尊 如果後人 亦如是 韓國堪憂矣
(2013-09-18 09:25)
回复
67781530
:
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
(2013-09-16 23:20)
回复
shanghaienne
:
我觉得是他们编书的人自己也不是全都很清楚。韩语要学法律或是医学的话才会涉及到教材上也印大量汉字,其他一般除了人名真的也标不太清楚了,因为历史的原因曾有一段时间去汉字化做得比较猛。
(2013-05-20 19:06)
回复
nemecko
:
嗯 可以做收藏用。话说上次买的那两本希伯来语的书真的只能做收藏,太不适合自学了,而且第一册还是影印的,很不清晰。后来看溪水的,讲的很细,感觉好学多了。
(2013-05-20 16:10)
回复
nemecko
:
谢谢你的回复。 那天我在新浪共享上找到一个资料,大概叫越南语基础3000词汇,里面有些汉越词标注了汉字,有些没有,但大致能猜出来。
(2013-05-20 16:07)
回复
1
2
3
4
下一页 »
snail_chen
加关注
写私信
打招呼
0
关注
1
粉丝
14
帖子
返回顶部