dekdentei
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
阅读:30425回复:28

[求助]清代蒙古語"中國"Axazna ulun一詞是怎麼來的?

楼主#
更多 发布于:2019-02-27 15:53
我最近利用宣統元年出版的滿蒙漢合璧教科書在學蒙古書面語,發現有很多詞寫法跟現代不太一樣,語法詞綴有些也已經廢除了,比如waga同學說過的-mui後綴對應滿文的-mbi,現代用-na,學起來頗有挑戰性。


我發現第四冊第23課的標題"中國"的蒙文標題不是像現代寫成Dumdatu ulus,跟滿文的Dulimbai gurun對應,而是寫成Axazna ulun,詞源是怎麼來的?有哪位同學能夠解惑一下嗎?

图片:ScreenHunter_45 Feb. 27 22.30.jpg


图片:ScreenHunter_46 Feb. 28 22.34.jpg


图片:ScreenHunter_47 Feb. 28 22.34.jpg


图片:ScreenHunter_48 Feb. 28 22.35.jpg


本部分内容设定了隐藏,需要回复后才能看到
[dekdentei于2019-02-28 22:36编辑了帖子]

最新喜欢:

iMjmJ.Com小爱卖家iMjmJ....
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
dekdentei
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
沙发#
发布于:2023-10-03 22:36
LiTodo:摩诃禅那, 伟大的清静思虑者,疑似“大清”两个汉字或者蒙古语 Bogd Çeçen (ᠪᠣᠭᠳᠠ ᠴᠡᠴᠡᠨ) 一词硬译为梵语。
百度百科上说从隋代起,印度人称中国为摩诃至那,又称至那就是支那(秦),摩诃至那的意思是大秦。
但是玄奘所见...
回到原帖
原来如此,经过这样的解释脉络就很清晰了
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
板凳#
发布于:2023-09-29 08:49
我也看看资料
地板#
发布于:2023-09-28 23:41
dekdentei:mahazana本身是什么意思呢?回到原帖
摩诃禅那, 伟大的清静思虑者,疑似“大清”两个汉字或者蒙古语 Bogd Çeçen (ᠪᠣᠭᠳᠠ ᠴᠡᠴᠡᠨ) 一词硬译为梵语。
百度百科上说从隋代起,印度人称中国为摩诃至那,又称至那就是支那(秦),摩诃至那的意思是大秦。
但是玄奘所见戒日王和拘摩罗王都把摩诃至那和秦王(指李世民)并列,拘摩罗王还称唱“秦王破阵歌 ”的摩诃至那国是“大德之乡”国,符合“禅那”的“大德丛林”的解释,那么“至那”还是“禅那”(jhàna, 蒙转ᠽᠠᠨᠠ),不是“支那(秦)”(cīna, 蒙转ᠼᠢᠨᠠ)。
᠋我以前曾开过一个脑洞,说隋通室韦(Şibee), 大隋就是大室韦国,即大鲜卑国。Şibee的意思正好是“蕃”,丛林之墙。这里又跟“大德丛林”的丛林对上了,“摩诃至那国”指“大隋国(大室韦国)”,意思很贴合。
总之,mahazana 最早的出处是隋代的印度对“大室韦(丛林)国”的称呼,当然北周和隋唐自己就是鲜卑国统和秦制的缝合怪,不介意印度以及翻译者混淆至那和支那。
清末这本“多元民族语言的爱国主义教材”,也不介意各种缝合,mahazana 国同时具有大清(静思虑者)国和大室韦国的意思,又讹同大支那国(Great China),很符合当时的统战需要。
[LiTodo于2023-09-29 08:28编辑了帖子]
dekdentei
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
4#
发布于:2023-09-27 22:39
Dooran:我知道了,梵文mahazana写错了…回到原帖
mahazana本身是什么意思呢?
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
5#
发布于:2023-09-06 11:31
多谢 多谢分享
6#
发布于:2023-09-04 17:09
如何下载呢
7#
发布于:2022-12-13 16:19
604692228:写的像n或a回到原帖
对,写的形状都是一样的,少部分书上完全没区别,大部分s会稍微短一些
8#
发布于:2022-12-13 15:06
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
9#
发布于:2022-12-12 20:42
第一个词不认识,但第二个就是ulus,清朝的书上末尾的s都这样写的
tmadi
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 声同版主
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
  • 铁杆粉丝
10#
发布于:2022-03-22 12:32
我也很想學習這個教程
11#
发布于:2022-03-21 21:14
我知道了,梵文mahazana写错了…
12#
发布于:2022-03-21 10:52
有借音字母 可能是外来的
13#
发布于:2020-07-16 15:31
好想看看文件
14#
发布于:2020-07-01 14:06
dekdentei:感謝回覆,滿語的部分我是懂的,不過契丹語有解讀成功的史料嗎?回到原帖
还有金代用契丹小字拼写女真语的发现,对于契丹小字的原字发音解读大有帮助。
15#
发布于:2020-07-01 13:29
dekdentei:感謝回覆,滿語的部分我是懂的,不過契丹語有解讀成功的史料嗎?回到原帖
有。 乌拉熙春教授解读的契丹大字《大中央契丹国惕隐司仲父房习涅副使之墓志》等 等。
还有这个 http://blog.sina.com.cn/s/blog_763e21ce0100vprd.html 发音已经很接近蒙古语了。 在科尔沁左翼中旗也有朋友说他那里的蒙古人确实说Mos(大)这个词。 所以现代的蒙古语和满语中国国号Dundad/Dulimbai有辽代以来的千年传承,并不是近代“中国”两个汉字的翻译。 这个清末教科书满语Dulimbai的蒙古语对译不是Dundad, 而是Ahazna, 这是很奇怪的。 再看汉语部分就知道,没有按这个传承线来,跑到大禹那里去了,肯定是先有汉文版“国族构建”再翻译成满蒙文的。z在回鹘蒙古文中是专拼外来语的字母,而且什么蒙古语词典也查不到Ahazna这个词。
dekdentei
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
16#
发布于:2020-06-30 22:39
LiTodo:不回复看不着答案,那就先回复谈一下自己的看法。这应该是清末由汉语译过来的爱国主义教科书。
Dulimbai是金代女真语国号Amban Dulimbai Aisin Gurun(大中央金国)的“中央”,Dundad是辽代契丹语国号Mos ...
回到原帖
感謝回覆,滿語的部分我是懂的,不過契丹語有解讀成功的史料嗎?
[dekdentei于2020-06-30 22:45编辑了帖子]
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
17#
发布于:2020-06-30 12:34
看看资料。
18#
发布于:2020-06-30 11:13
好想看看文件
19#
发布于:2020-06-25 07:53
看看分享的文件
上一页
游客

返回顶部