musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
阅读:16109回复:29

[语言交流]语言学家的惊天断言:英语是北日耳曼语言

楼主#
更多 发布于:2016-03-08 03:08
http://www.y-english.org/cnosn/academia/010.html
 
奥斯陆大学语言学教授Jan Terje Faarlund问道:“你是否想过,我们挪威人学英语有多容易?很明显,很多英文词汇跟挪威语的很像,不过更重要的是,英语的基本结构和挪威语的惊人地相似。正因两者的语法大体相同,我们学英语时避免了很多常见错误。”
Faarlund和他的同事Joseph Emmonds(捷克共和国帕拉茨基大学的访问学者)相信他们可以证明英语确实是斯堪的纳维亚语言,换即英语跟挪威语、丹麦语、瑞典语、冰岛语和法罗语一样,都属于北日耳曼语族。这是全新的颠覆性观点。其他人之前一般认为英语直接从古英语演变而来。古英语,或安格鲁-撒克逊语,属于西日耳曼语。公园5世纪,安格鲁人和萨克逊人从德国北部和日德兰南部迁徙到不列颠群岛。他们说的安格鲁-撒克逊语就是古英语。
古英语的灭绝
Faarlund指出,“斯堪的纳维亚人在不列颠群岛住了几百年,直到1066年讲法语的诺曼人攻占不列颠。现代英语由由斯堪的纳维亚语言直接演化而来,而古英语和现代英语则截然不同。为什么呢?”
他说,“我们相信,原因在于古英语灭绝了而斯堪的纳维亚语言则存活下来,当然,后者受到了古英语的明显影响。”
同住不列颠群岛的英国人和斯堪的纳维亚人大体相互敌对,都争夺政治霸权。斯堪的纳维亚人控制了不列颠东部和北部。施行丹麦法的(英格兰北、中、东部)地区在半个世纪里都是由斯堪的纳维亚族长管控。
Faarlund称,说斯堪的纳维亚语的居民没理由改说古英语。“在我们的研究中,有一个要点跟地理学有关。东米德兰地区,几乎恰与人口稠密的实行丹麦法地区的南部叠合。而正是东米德兰地区的语言后来演变成了现代英语。”
诺曼人来了后,古英语经历了巨大变迁。当时人们的生活处境很糟糕,导致本来截然不同的古英语使用者和斯堪的纳维亚语使用者完全融合。由此诞生了现代英语的前身——中古英语。

最新喜欢:

iMjmJ.Com小爱卖家iMjmJ....
ask
ask
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
沙发#
发布于:2016-06-04 00:58
另 如何判断是不是借词呢
--------
哟,还漏看这贴回复了。

例如该人用的是NN-NO,可以找个NN词典:
http://no2014.uio.no/eNo/tekst/rettleiing.html


比如该人列举的英语动词to loan一词,其所对应的NN的låna词条转引到“1 lån”选项,那么进入

http://no2014.uio.no/perl/ordbok/no2014.cgi?soek=l%C3%A5na#ariadne=[[|289287|,0,|låna|],[|166580|,|0|,|lån|]]
选右上角的“vis etymologi”,一看就很清晰:

图片:lån.png




Etymologi
norrønt lǪn, pl lanar 'lad, dunge'

清晰那么这个词明白无误是北欧土词。
[ask于2016-10-18 15:32编辑了帖子]
板凳#
发布于:2016-03-29 21:56
大声说爱你:英语就是四不像,你能在英语中找到欧洲各种语言的影子。不过我觉得法语和英语最像。回到原帖
那真的只是词汇很像而已,因为英语从法语里借了很多词。
dekdentei
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
地板#
发布于:2016-03-29 17:14
musa:采用他们原有的词汇
实行丹麦法地区的居民都是挪威人和丹麦人的后裔。他们的很多词汇进入到古英语中。比如,在"He took the knife and cut the steak"这一句话中,实义词都是来自斯堪的纳维亚语。只有"he"、"th...
回到原帖
英語本來就很好學 不是只有挪威人好學
非要拿結構相似性說事 他也應該解說一下英語的do結構
I don't speak
Jeg snakker ikke

他舉所有格詞組的例子怎麼看都很奇怪
*词组所有格
The Queen of England's hat.
Dronninga av Englands hatt.
我不太清楚這個挪威語詞組是不是很精確地表達了"英國女王的帽子"的意思
對我而言這個英語詞組怎麼看都是指"英國帽子的女王"

一般而言 英語要表達這個意思都會說The hat of England's Queen吧


在英語中 定冠詞和名詞之間一般不會有所有格存在 那種結構通常是維京語比較多 像:
sá Ingólfs sunr或者Ingólfs sunrinn或者sá Ingólfs sunrinn 當然也有sá sunr(inn) Ingólfs等
但古英語之後因為前置詞of開始發達 同時變格也開始退化 通常會避免使用這種結構 而且後置定冠詞在英語中也沒有發展的跡象 因此這種結構在英語中 尤其是古英語之後 絕對不會有優勢


再說語序優勢SVO
德語跟荷蘭語將實義成份放在賓語後 除了模仿拉丁語外 應該是要強調其賓語的受事性和謂語的完成度
Ich habe das Buch gelesen
Eg har lese boka
英語可以有兩種 I have read the book或I have the book read
德語語法學起源時間較英語早 因此很多古代成分得以保留 像ge-en
英語語法學發展得較晚 文化程度不高 放任各種方言自行發展 又經常有異族入侵 很多成分都流失掉 等到現代英語初期時才又整理時自然會變樣 假設英語把環綴ge-en保留下來 那麼不難想像分詞可能也有機會跟德語一樣後置
I have the book gereaden 我總覺得I have gereaden the book雖然可行 但就是怪怪的
因為這個成分音素太多了 為了方便思考 會先把較短的語素說出來

說英語受到諾曼人影響而有法語詞彙跟維京成分是可能的 但維京成分絕對不是主流
[dekdentei于2016-03-29 17:30编辑了帖子]
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
4#
发布于:2016-03-21 12:51
该作者看过孙宏开的《藏缅语的数理分类树》
====该作者是挪威人,恐怕看不懂汉语文章:)
musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
5#
发布于:2016-03-20 18:32
英语世界强大 挪威人来攀亲也不奇怪的了…(只是猜测)

另 如何判断是不是借词呢
ask
ask
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
6#
发布于:2016-03-20 16:31
另外,顶楼引用那个挪威佬说的get是什么斯堪的特征词,我倒是被我在20楼引用的那个vergeten/vergessen例词提醒了:

http://www.wissen.de/wortherkunft/vergessen
vergessen

dieses komplexe Verb (mhd. vergezzen, ahd.firgezzan) besteht aus der Vorsilbe ver (bzw. deren Vorläufern), die die Bedeutung des darauffolgenden Wortes ins Gegenteil verkehrt, und einem einfachen Verb, dessen Ursprung inidg. *ghed „fassen, ergreifen“ liegt und das heute noch in engl. to get „bekommen“ fortbesteht, demzufolge ist von einer Grundbedeutung wie etwa „aus dem (geistigen) Besitz verlieren“ auszugehen

可见荷德在单构词中虽然没有英动词to get的等价物,但复合词中的vergeten/vergessen的词干geten/gessen确实是有的,且与瑞典语att gissa(英:to guess)同源,这个就是英动词to get的同源成分:

http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=get

c. 1200, from Old Norse geta (past tensegatum, past participle getenn) "to obtain, reach; to be able to; to beget; to learn; to be pleased with," a word of very broad meaning, often used almost as an auxilliary verb, also frequently in phrases (such as geta rett "to guess right"). This is from Proto-Germanic *getan (cognates: Old Swedish gissa "to guess," literally "to try to get"), from PIE root *ghend-, also *ghed- "seize, take" (cognates: Greekkhandanein "to hold, contain," Lithuaniangodetis "be eager," second element in Latinprehendere "to grasp, seize," Welsh gannu"to hold, contain," Old Church Slavonicgadati "to guess, suppose").

所以,虽然英的该词根get最早确与Old Norse有关,但若企图以此为据来论证英与北欧在该词根上关系比荷德与北欧近,显是缘木求鱼怡笑大方了
[ask于2016-03-20 16:52编辑了帖子]
notabene
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
7#
发布于:2016-03-20 15:23
我的感觉是,欧洲斯拉夫、罗曼和日耳曼这三大块,内部都有点continuum的特征。能在地理上相近的语言之间找到跨语支的相似之处,这并不是什么奇怪的事情。但这种零散的相似之处,很难说能推翻印欧语历史语言学建立的现有系属分类。
8#
发布于:2016-03-20 11:10
Fredrik_Chang:说的不无道理,但我做过英语的发展研究。其许多特点都并非完全来自于某一种或某一类语言。
英语的Do助动词就在其他日耳曼语言中没有,只能猜测英语受到北欧的语言影响比较大,毕竟北欧人也打到过不列颠岛。

遗憾的是英语没有“对照”,类似于南非语和荷...
回到原帖
古汉语什么样已经无从可知了。你现在看到的古代文字资料是文言文,也就是书面语。古代平时讲什么话没法考证了。
ask
ask
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
9#
发布于:2016-03-20 03:06
同样,在某些词类上,现代标准瑞典语的低德借词反而比靠南的标准丹麦语多些(而且瑞典北部的bondska系列方言区也就是我们说的Westrobothnian里的汉萨同盟期向低德借的词甚至比中南部的达勒卡利亚话dalska等更多,也多于古老的果特兰话gutniska),如att fråga( =FY freegje = NL vragen =fragen),而标丹用的却是古老的北支土词at spørge,(尽管瑞典语依然保留att spörja这个非正式的土语说法。但并非首选词。首选词仍是低德借词att fråga)与法罗冰岛的at/að spyrja同源,于是你就能抓住这一鳞半爪零星两三个特征把标准瑞典语划入西支了?你划入试试?呵呵
ask
ask
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
10#
发布于:2016-03-20 02:28
买了本瑞典语语法
对比荷兰语,似乎英语和瑞典语 比荷兰语更近一些
--
半斤八两,跟谁都不近,某些词跟莱魏次支Istvæonic近些。如,比较:英to forget荷vergeten瑞att glömma,英forlorn(为构拟的“forlease”的过去分词)荷verliezen瑞att tappa(虽然也有förlora但那是低德借词并非瑞典语土词),孰近孰远一望便知

而且荷与德在语序及他说的什么独立游离介词上也不是铁板一块(如ervoor/ervan可以拆分,dafür/davon却不可以拆分。从句谓语荷的主动词在长PP之前,德在长PP之后,荷从句dat hij iets heeft gedaan,hebben在gedaan之前,而德是dass er etw. getan hat,haben在getan之后。在带感官动词的双谓语时,荷Hij heeft iem. iets horen zeggen,horen放在zeggen之前,而德是Er hat jmdn. etw. sagen hören,sagen放在hören之后),都是渐进过渡的连续统,不存在什么非此即彼的幼稚的一刀切的划区系法则
[ask于2016-03-20 02:58编辑了帖子]
ask
ask
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
11#
发布于:2016-03-20 02:27
另,撇开OE里的SOV主导不说(该人说现代英语并非继承自OE也并无实据,充其量只是受丹人和诺曼人、日德人[中译常称朱特人或尤特人]的影响略大而已,另英东北端设德兰岛原先的土著与Norn接近,属北支西诺尔斯次支,诺恩语的最近近亲可能就是法罗语。古英语副词fain也与法罗语fegin同源而不见于其他现代西、北支诸语),英语的一些核心词如do(荷doen德tun)、th(o)rough(荷door(ch)德durch)等是非常明显的西支词而与北支没半毛钱瓜葛
ask
ask
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
12#
发布于:2016-03-20 02:05
>>*英语和斯堪的纳维亚语有分裂不定式,即我们可以在不定式标志词和动词之间插入一个单词

>>I promise to never do it again.
>>Eg lovar å ikkje gjera det igjen.
---
最后啰嗦一句这名西挪威nynorsk乡下体使用者真的很无知,丹麦语在这一点上就是与挪瑞反的。

Jeg lover ikke at gøre det igen.

难道丹麦语就因为这一鳞半爪零星两三个特点就划入西支了?该作者看过孙宏开的《藏缅语的数理分类树》、知道语系分类是个系统科学,要从历史语言学角度、看发生关系树而不是光抓住一鳞半爪零星几个特点来指点江山的么?呵呵。一看就知道基本就是个语言学门外汉写的东西
ask
ask
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
13#
发布于:2016-03-20 01:26
https://en.wikipedia.org/wiki/V2_word_order
Topic phrase first

   f.    And    by    þis    same    skyle    hop    and    sore    shulle    jugen    us
       And    by    this    same    skill    hope    and    sorrow    shall    judge    us
http://www.ling.upenn.edu/~kroch/scand/scand-frames.html -> Scandinavian grammatical items in English

可以自己看一下这个,可以知道SVO的转换至少是ME时期的事,并不是这个操尼诺斯克的西挪威人所说的什么OE时期

有借用是正常的(英语作为一种北海次支的西日耳曼语,有着比莱-魏次支更强的与北支西诺尔斯共享的特征是正常的,而且同源词远不止他说的这几个,像smile,像sell(丹sælge瑞sälja),像instead of的词根-stead(与丹语sted同源,都是“地方”之意,所以instead of就是in place of,英国东部诸郡也颇有些以-stead及-by结尾的地名及姓氏后缀),但仅仅因为借词多就说是被借方下的一支,这也忒过幼稚。以此逻辑,日语中汉语借词多岂不是要划出日琉语系划入汉藏语系?他列举的这些所谓斯堪的纳维亚词,荷兰与低德里多去了,低德也与北支共享动词snacken而英却没有,而所谓low(荷laag)、skill(荷verschillend的-schil-词根与丹forskellig的-skel-以及动词at adskille sig的-skil-同源,也与法罗冰岛的at/skilja以及此处的skill等同源,至于die、sister、tight、though等更不是什么英与斯堪专享词,标高德有Schwester标荷有dicht,荷德都有toch/doch,Thursday源于日耳曼雷神冬德尔,日耳曼人均将周四说成“雷神冬德尔之日”故英的Thursday实际可看作是Thundersday的短称,荷德均有Donderdag/Donnerstag,英只不过多了些北海次支的鼻韵弱化特征把中间的-nd-缩掉了因此更像torsdag罢了,但这从来不是什么斯堪的专利词)要不要荷与低德也划入北支?丹有众多低德介词如at kigge与荷动词kijken同源而其他北支没有,丹在前置定冠且附形容词定语时后置定语脱落,要不要丹也划入西支?法罗语有前置型定语tann ×-in型结构要不要划入东诺尔斯次支?语言总有交流渗透和过渡,这种抓住一鳞半爪的无知哗众取宠真是秃羊秃森剖
[ask于2016-03-20 02:00编辑了帖子]
ask
ask
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
14#
发布于:2016-03-20 01:09
musa:采用他们原有的词汇
实行丹麦法地区的居民都是挪威人和丹麦人的后裔。他们的很多词汇进入到古英语中。比如,在"He took the knife and cut the steak"这一句话中,实义词都是来自斯堪的纳维亚语。只有"he"、"th...
回到原帖
没什么值得“惊天”的,英语属于西支中的北海次支Ingwæonic,北海次语支本来就有介于莱-魏词语支Istvæonic和北支西诺尔斯次语支之间的特征,且有着比莱-魏次支多得多的与北支共享的特征。但有着更多的与北支共享的特征并不意味着就能直接划为北支,凡事不是非此即彼,否则我说仅仅因为西斯拉夫语支先于其他两支分出而东、南两支较晚分化就说某东斯拉夫语“就是”一种南斯拉夫语,或者反之,你也会说这逻辑很幼稚白痴。要知道A和B有相同的Y-SNP序列并不表示A就是B的儿子,A也有可能是B的父亲甚或A与B是兄弟。日耳曼语是个准二叉近三叉树,跟斯拉夫语类似。懂历史语言学的人都知道语言学上的划分是通过系统发生树来看的,并不是几个外来介词就能决定一个语言的本土性质。而且该挪威人非常无知,很多显而易见的常识认知错误,比如什么分裂不定式,这个在北支内部也不统一,语言本来就是存在复杂交互和借用的,完全孤立不沾染其他语系语族特征的语言世界上几乎没有
musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
15#
发布于:2016-03-19 22:47
Æðelflæd:。。。。那就当我没回过你的帖子吧回到原帖
您误会了,我是希望讲得更详细一些
16#
发布于:2016-03-18 22:52
musa:划分语支需要按照多个标准,不能仅凭一两条标准就划定语支回到原帖
。。。。那就当我没回过你的帖子吧
musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
17#
发布于:2016-03-18 22:36
Æðelflæd:我不想跟你纠结这个名称的问题, 我是单从语言角度的看的, 你是从历史民族角度看的, 这完全不是一回事, 所以你纠正的没什么意义, 不同的民族也有可能说同一种语言, 同一个民族内部也有可能说不同的语言, 日耳曼, 罗曼都是语族名称而已回到原帖
划分语支需要按照多个标准,不能仅凭一两条标准就划定语支
18#
发布于:2016-03-18 15:55
大声说爱你:首先纠正你的一个错误。日耳曼是他称而不是自称。日耳曼是罗马人把那一片地方的人统称为“日耳曼”。这些地方的人可不认为自己是什么“日耳曼”。“日耳曼”不存在什么统一,也就无从谈什么“分裂”了。回到原帖
---------------------------
[Æðelflæd于2016-03-18 22:53编辑了帖子]
19#
发布于:2016-03-18 14:55
Æðelflæd:这个观点的提出似乎是几年前, 按照各个学者的结论: Proto-Germanic分裂出西北日耳曼和东日耳曼, 东日耳曼即哥特语, 汪达尔语, 勃艮第语等; 西北日耳曼后来继续分裂出两支: 西日耳曼和北日耳曼, 古英语和古弗里西亚语分成一组(...回到原帖
首先纠正你的一个错误。日耳曼是他称而不是自称。日耳曼是罗马人把那一片地方的人统称为“日耳曼”。这些地方的人可不认为自己是什么“日耳曼”。“日耳曼”不存在什么统一,也就无从谈什么“分裂”了。
上一页
游客

返回顶部