musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
阅读:8638回复:31

[语言交流]哪些语言可以相互看懂一半左右?

楼主#
更多 发布于:2010-10-26 21:36
比如普通中国人看日文报纸几乎可以看懂一半左右,据说英国人看法文也能看懂一半,伊拉克人看伊朗报纸也能看懂一半,波斯语人看乌尔都语也能看懂一半吧?此外还有什么语言能相互看懂一半呢?

最新喜欢:

跨境电商运营iMjmJ.Com跨境电商运营... lurvelurve
沙发#
发布于:2014-11-01 16:01
Fredrik_Chang:一个俄罗斯朋友的原话:俄罗斯人听不太懂乌克兰语,但是能懂80%的塞尔维亚语。
我女朋友也有讲:波兰人和俄罗斯人交流时有很多都能理解。

看来的确单单从语言学角度看的话不一定就准确
回到原帖
P.S. 在奥地利的时候试着讲了几句Yiddish,学了一周,并不是很精通,但奥地利人能完全理解。还有一个维也纳的朋友说看U2B上的一段对Itse Goldberg的专访,他几乎能100%听懂。
再能想到的就是:一次从马德里飞伦敦,一个西班牙家庭询问空乘,空乘问意大利语慢点说能不能懂,西班牙家庭讲没问题。
还有北欧那3个语言,说是哪两个能看懂,哪两个能听懂,学某一个就能兼顾另外两个什么的。
板凳#
发布于:2014-11-01 15:56
一个俄罗斯朋友的原话:俄罗斯人听不太懂乌克兰语,但是能懂80%的塞尔维亚语。
我女朋友也有讲:波兰人和俄罗斯人交流时有很多都能理解。

看来的确单单从语言学角度看的话不一定就准确
lxy
lxy
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
地板#
发布于:2014-11-01 15:04
拉脱维亚语和立陶宛语……?
虽然同属一个语族,但没有“一半程度”这么夸张。只是语法差不多,很多词的拼写也比较相似,懂得其中一门的话,另一门的某些句子可以猜出意思。

至于日语真不是楼主说的那样。很多不学日语的中国人都以为有汉字就能看个大概,事实上日语中和中国用法不同的汉字多了去。
4#
发布于:2014-10-29 18:40
乌尔都语和印地语等语言基本也是一个语言,但是字母不一样,可惜看不懂。哈哈
5#
发布于:2014-10-27 15:08
shanghaienne:re马来语-印尼语;老挝话-泰语。

catalan-西语,应该妥妥的。
此外母语葡语看西语挺容易的,反之倒未必。其实法-西-意-葡等之间,稍经训练还是很容易“眼熟”的。
英法之间混熟一半以上应该没什么问题啊。

其实会现代汉语,训练一下拼...
回到原帖
你说的最后一种情况,以前还没注意过,要是属实的话,真是个值得注意的现象,也很有意思,值得研究研究。
6#
发布于:2014-10-27 13:31
re马来语-印尼语;老挝话-泰语。

catalan-西语,应该妥妥的。
此外母语葡语看西语挺容易的,反之倒未必。其实法-西-意-葡等之间,稍经训练还是很容易“眼熟”的。
英法之间混熟一半以上应该没什么问题啊。

其实会现代汉语,训练一下拼读再去看韩语的标示基本都能猜80%。

维吾尔语-哈萨克语,之类的。。。

有个罗马尼亚人和我说他们理解法语觉得很容易,但法国人说不可能那完全是不可能吧尼玛那根本就是另一种完全不同的语言。所以,有时候这混个眼熟的容易劲儿是单向的。
7#
发布于:2014-10-09 17:44
我讲Afrikaans,看荷兰文的报纸基本上没什么问题。荷兰文有很多法语词
8#
发布于:2011-03-24 16:17
东北话和闽南 粤语之间那样的话,就根本听不懂对方说什么啊!
坚持,再坚持!
9#
发布于:2011-03-22 22:56
中国人虽然表面上可以看懂日文,其实不能的。。日语是一种黏着语,你认识一个汉字,后面的粘着的语法现象不认识,还是会了解完全错误的
bonan tagon boa tarde
10#
发布于:2011-03-22 22:54
 Jes. La du lingvoj estas Najbaraj. Eĉ se mi tute ne paroladis la hispanan mi povus kompreni duonon, kiuj la denaska hispanparolantoj diras
某巴西人说的。可以的葡语和西语
bonan tagon boa tarde
11#
发布于:2011-03-20 19:43
學了拉丁文,熟練掌握正字法,大部份歐洲語言的書面語都猜出大部份,尤其是各種羅曼語。
學好了德語,古英文能猜出大部份書面詞彙。
學好了古漢語語音,能猜出越文和棒文的大部份書面詞彙。
12#
发布于:2011-03-20 19:34
葡萄牙语和西班牙语吧
13#
发布于:2010-11-17 16:56
回复 6# wswybb

给你举个例子吧,比如说
    我爱你
 ben seni seviyorum 土耳其语
 men seni sevirem    阿塞拜疆语
 men seni süyemin   哈萨克语
 men seni suyom     吉尔吉斯语
 men seni suyarman 鞑靼语(俄罗斯联邦鞑靼斯坦)
 men seni sevaman  乌兹别克语
 men sini söymen   维吾尔语
                             。。。。。。。。 等等等等语言
 具体的你到百度搜一下突厥语族有那些语言就可以了 ,这些语言都是比较相近的,据说差距比汉语方言(比如东北话和闽南 粤语之间那样)都要小。 学会维语基本就会了乌兹别克语 他们是非常相似的 ,像北京话和天津话一样 不过和土耳其那些差距就比较大了 不过会一种突厥语言 学习别的是非常快的 会维语的人去土耳其可以比较短时间会土耳其语。
مىڭلارچە گۈلنىڭ پۇرقىدىن بىر گۇلنىڭ خۇمارى يامان
tmadi
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 声同版主
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
  • 铁杆粉丝
14#
发布于:2010-11-17 11:22
若会一种突厥语言(土耳其语、哈萨克语、维吾尔语等),除了雅库特语(包括多尔干语)和楚瓦什语之外,可以大致懂所有的突厥系的语言。
15#
发布于:2010-11-16 20:48
泰语看老挝语 或者听老挝语 可以~~~
16#
发布于:2010-11-12 14:53
俄语和白俄罗斯语应该能吧!~
白俄罗斯的语言我不是很了解,不过根据词典资料应该是!~
17#
发布于:2010-11-11 15:17
有意思的帖子~
nemecko
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
18#
发布于:2010-10-28 09:46
1.词汇相似不等于就能互通,因为文法可能完全不同。而且,词汇相似也要分情况的,一是音同字形不同;二是音形都相似;三是字形相似但音不同;四是形似意不同;五是作为借入的词汇但形和意都有变化。具体就不用举例证明。
2.有些语言其实原本就是一种语言,只是因为政治上的原因,人为的被划分为不同的语言(指二战后到20世纪90年代初的部分地区的语言),他们至今内部差异很小,因此彼此完全能互通。
snowdong
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
19#
发布于:2010-10-27 22:33
我爸去德国办事的时候接触过欧洲的孩子,他们欧洲各国语言基本都会说,有的还学过日语汉语,比如有一些小孩很变态,看着法文报纸用德语念出来,那都是从小就在学校学的,可以选修,并不是天生就会。
上一页
游客

返回顶部