阅读:3192回复:9

[求助]请教一下,这个英语句子是怎么回事?

楼主#
更多 发布于:2015-10-28 20:11
以下是《柯林斯高阶英语学习词典》(新版) 对 restorer 一词的释义。
A restorer is someone
whose job it is to repair old buildings, paintings, and furniture so
that they are look like they did when they were new.
请问 ...someone whose job *it* is ...这里,以及 ...so that they are look like they did...这里是不是印错了?有they are look like 这个说法吗? 我怎么也读不通。烦请各位给瞧瞧。
沙发#
发布于:2015-10-29 09:49
whose job it is to repair ,it肯定是多出来的。

they are look like ,2个主动词搞一堆,肯定也错了。

这要么印刷错误,要么就是编书人的水平低
板凳#
发布于:2015-10-29 13:16
alandelong:whose job it is to repair ,it肯定是多出来的。

they are look like ,2个主动词搞一堆,肯定也错了。

这要么印刷错误,要么就是编书人的水平低
回到原帖
谢谢,看起来就是编辑上的失误了。不过一条释义语句出现两处错误也真是少见啊。
地板#
发布于:2015-10-29 17:48
alandelong:whose job it is to repair ,it肯定是多出来的。

they are look like ,2个主动词搞一堆,肯定也错了。

这要么印刷错误,要么就是编书人的水平低
回到原帖
嗯,编辑水平有限
Maak hout in die somer bymekaar, sodat jy in die winter om die vuur kan sit.
4#
发布于:2015-10-29 19:23
能看见吗???
sharrum
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
5#
发布于:2015-10-30 08:10
不能怪中文编辑,英文原版就是这么写的。

http://www.collinsdictionary.com/dictionary/american-cobuild-learners/restorer

前半句还算符合语法:

To repair XXX is his job. >>> It is his job to repair XXX. >>> someone whose job it is to repair XXX

当然,这也太绕了,最可能的还是多印了个it。后半句我实在是解释不通了,应该就是looked错印成了look。
6#
发布于:2015-10-30 10:23
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
[languagelover于2015-10-30 10:39编辑了帖子]
sharrum
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
7#
发布于:2015-10-31 05:30
languagelover:原来原始的collins原文词典就是这样!



不过这个也属于正常现象! collins的各种词典,最少我看到过的,都是用电脑制作,电脑里储存个数据库,然后用电脑程序筛选数据,再用电脑排版,最后用电脑激光打印机打印。   其他la...
回到原帖
原来现在的字典是这样编的啊
8#
发布于:2015-12-29 14:57
正确的说法应该是:A restorer is someone whose job is to repair old buildings, paintings, and furnitue so that they look like they were new.
9#
发布于:2015-12-31 02:09
alexpan:正确的说法应该是:A restorer is someone whose job is to repair old buildings, paintings, and furnitue so that they look like they...回到原帖
谢谢,已就此问题给柯林斯去信询问了。
游客

返回顶部