阅读:400回复:5

[闲聊]老挝文字与泰国文字

楼主#
更多 发布于:2017-07-05 09:16
老挝文字圆润,泰国文字方立。两者似像非像。不知道有没有对应关系。两国人相互之间能阅读彼此的文字吗?
沙发#
发布于:2017-07-06 16:28
多種婆罗米文都有對應關係, 泰文-天城體文-寮文-緬文-高綿文-孟加拉文-旁遮普文-僧伽羅文  等等 大多數都可以。東南亞這幾個佛教國家民族文字和藏文(藏文減少了一些族語沒有對應音的字母)以及南亞的多種婆羅米文都存在借鑒字形和發音的關係
吾生雖有限,然興趣無限。各地各族之語言,文化皆無高低貴賤之別。
板凳#
发布于:2017-07-06 21:44
字母有一定对应关系,但老挝语的字母要比泰语多一些。曾经拿着老挝语问过泰国人,基本上没有经过学习还是无法顺畅识读的,顶多辨认加猜测分析出一些常用词。
地板#
发布于:2017-07-07 22:19
谁能以后一个对应关系表看看
Nyuggu
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
4#
发布于:2017-07-10 08:23
苏5401:字母有一定对应关系,但老挝语的字母要比泰语多一些。曾经拿着老挝语问过泰国人,基本上没有经过学习还是无法顺畅识读的,顶多辨认加猜测分析出一些常用词。回到原帖
说反了,泰语字母比老语多。
5#
发布于:2017-07-10 22:57
我问过老挝和泰国的朋友 泰国东北部的伊森地区基本使用的就是近似于老挝语的方言(个人感觉清迈附近的方言基本也跟老挝语差不多,我有一个老挝的女性朋友是琅勃拉邦人嫁到泰国清莱了 她老公说泰语而那个女孩子就讲老挝语感觉他们能正常交流) 但是曼谷人和南部的泰国人基本听不懂伊森地区人讲的方言 老挝人基本都能看明白泰语 老挝人基本就看泰国电视台的节目 咖啡馆中的杂志基本就是英文和泰文的居多 很少能看到纯老文的杂志
有缘成朋友,惜缘成知己; 不能长相聚,但愿心相系。
游客

返回顶部