「お帰りなさい」直译是「请回来(吧)」,但意译是「您回来啦」。不太明白「なさい」这个命令形是怎么表达出寒暄语气的?命令形在此起什么作用呢?还请指教。
回复(12) 2021-07-18 19:30 来自版块 - 日语 | Japanese | 日本語
表情
604692228用户被禁言,该主题自动屏蔽!(2021-07-26 20:44)
604692228用户被禁言,该主题自动屏蔽!(2021-07-26 20:42)
Nyuggu Haseyo是Hasimniga的亲切语气。(2021-07-22 01:11)
604692228用户被禁言,该主题自动屏蔽!(2021-07-21 19:56)
waga 顺着你的思路来说,不仅是日韩语言之间的相似性远大于它们与汉语之间的相似程度,就连日韩语与缅甸语的相似性在许多方面也都是如此。(2021-07-21 07:27)
604692228用户被禁言,该主题自动屏蔽!(2021-07-20 19:46)
604692228用户被禁言,该主题自动屏蔽!(2021-07-20 19:45)
waga 不必客气。 凡此种种,见多了也就适应了。(2021-07-20 06:06)
勇敢的书虫 非常感谢同好的详细讲解,这些淵源资料很有帮助。只是这种与字面义相去较远的惯用法我还需再好好学学才行(学外语最怕遇到惯用法了)。(2021-07-20 00:16)
waga「なさい」原本是由属于“ら变动词”的五段活用动词「なさる」的命令形「なされ」变化而来,后来也被认为是「なさりませ」的变体形式「なさいませ」的简略形式。这个「なさい」即是「しろ」和「せよ」的尊敬语。 在日语中,「為さる」(なさる)是「する」和「為す」(なす)的尊敬语。根据半田一...(2021-07-19 11:03)

返回顶部