not so (much) ... as ... 这一结构不少见,但我始终没搞明白这种说法的构成思路。以下句为例:He thought his sin was not so much stealing the money as it was getting caught. 请教各...
全文
回复(50) 2017-07-08 19:31 来自版块 - 英语交流 | English
表情
天上的狮子偶觉得,要理解so much在这里的作用,是不是可以引入somwhat这样一个说辞来参考认识一下: He is somewhat a farmer(2017-07-30 23:51)
天上的狮子 This is not so much a novel as a poem is. 这样说呢?(2017-07-30 23:26)
天上的狮子 偶们来看一下这样说句子对不对,对的话是什么意思: His sin was not so much as it was(2017-07-30 23:20)
天上的狮子既有的语法称谓、术语,只是一个指称事物的手段。前面有网友说的一点是对的,用“与其”之类的意思来解释并不很贴切。关键是要能感知出语言的内容及其各部分之间的关系,从而体会到整个结构总体反映出来的意思,说得简单点就是有语感,那就行了。在语法解释中,侧重点不同对存在相互关系的成分的作用的...(2017-07-30 23:05)
天上的狮子 在这里,sin和stealing the money存在逻辑上的主述关系,所以或者说可以理解成同位语关系。理解成状语,比较接近点,状语可以蕴含多种关系。of结构也是这样,它可以表示逻辑主谓、逻辑述宾,带出状语、补语等等。(2017-07-30 22:56)
天上的狮子 是的,你这样理解也对。偶说的“原因状语”只是借用来称呼一下的说法,偶在后面用of结构的说法附注了一下。(2017-07-30 22:10)
basileus 没错,这个句式确实是一个比较的结构,并且重点在前半部分。张三认为李四not so much甲as乙。张三在表达一个argument。确实,从别人的角度,或者通常的看法,或者一眼看去,都会觉得甲这件事在李四身上是成立的。然而张三虽然并不完全否定这种看法,但他认为和乙比起来,甲并没...(2017-07-22 23:23)
armando (2017-07-16 22:59)
勇敢的书虫 非常感谢。其实我不是不知道这句话的汉语意思,只是想探究一下英语原文在表达上的语义细节。 根据我能查阅到的资料,not so (much) .... as ....似乎与as....as....结构有密切关系( as ... as... -->not as ... as ....(2017-07-16 19:27)
basileusnot so much。。。as。。。翻译成中文是“与其说是。。。。。不如说是。。。。。。”,或者在本句来说更简洁和符合口语一些,“不是。。。而是。。。”。 He thought his sin was not so much 【stealing the money 】as 【...(2017-07-16 18:27)

返回顶部