basileus: 没错,这个句式确实是一个比较的结构,并且重点在前半部分。张三认为李四not so much甲as乙。张三在表达一个argument。确实,从别人的角度,或者通常的看法,或者一眼看去,都会觉得甲这件事在李四身上是成立的。然而张三虽然并不完全否定这种看法,但他认为和乙比起来,甲并没...(2017-07-22 23:23)
勇敢的书虫: 非常感谢。其实我不是不知道这句话的汉语意思,只是想探究一下英语原文在表达上的语义细节。
根据我能查阅到的资料,not so (much) .... as ....似乎与as....as....结构有密切关系( as ... as... -->not as ... as ....(2017-07-16 19:27)
basileus:not so much。。。as。。。翻译成中文是“与其说是。。。。。不如说是。。。。。。”,或者在本句来说更简洁和符合口语一些,“不是。。。而是。。。”。
He thought his sin was not so much 【stealing the money 】as 【...(2017-07-16 18:27)