天上的狮子:后半句,其实是和前半句各部相对应而对称的,即:
it was getting caught
因此,偶仍然觉得,这里it对应stealing the money逻辑上不通。
因为偶们省略前半句修饰语,那么是这样的:
His sin was not stealing the mon...(2017-07-31 00:28)
天上的狮子:于是,偶们来看主题的前半句:
His sin was not so much stealing the money
略去修饰语not so much,成为His sin was stealing the money(他的罪过是偷钱)
添加修饰成分:
His sin was n...(2017-07-31 00:22)
天上的狮子:由上面的比较例句可以看出,is 和表语之间的内容,本质上是修饰动词(这里是be动词第三人称单数现在时)的,说得宽泛点,是通过后置修饰be动词从而实现修饰be a farmer整个短语了。
即:
be a farmer(是农民)
be so much a farmer(真是个农...(2017-07-31 00:09)