众所周知,法语、意大利语、西班牙语和葡萄牙语同属印欧语系拉丁语族,有较大的相似度,可观察后我发现,意西葡三语之间的关系比它们跟法语的关系要更密切一些,比如说,精通这三种语言中的其中一门就可以基本无障碍地阅读其余两种的文章,而阅读法语则比较困难,同样,只会法语的人也不太容易自如地看...
全文
回复(30) 2010-01-07 04:46 来自版块 - 综合讨论 | General discussion
表情
maggiore关于楼主的观点,我觉得总体来说拉丁语族的语言相似性很大,虽然有些正字法的区别,但是还是比较容易看出其中的相似性的。法语和意大利语的语法更象一些,比如它们的复合过去时用法完全一样,甚至都是南部过度的使用远过去时代替一般过去时,而北部用复合过去时代替远过去时。(2010-01-21 21:22)
maggiore看语言之间的关系,可以观察一下两种语言之间的过度语言。 举例来说,Castellano-Gallego-Portuguesa, Castellano-Catalan-Francais。 以前看过资料,西班牙人可以基本读懂葡萄牙语但听不懂葡萄牙语,反过来葡萄牙人可以在一定程度上...(2010-01-21 21:18)
言葉の愛法语发动过几次改革,但是都没有通过法兰西科学院那关。 北风吹雪 发表于 2010-1-21 19:50 [图片] 真不知道法兰西科学院是爱法语还是害法语~~~(2010-01-21 19:52)
北风吹雪 本帖最后由 北风吹雪 于 2010-1-21 19:53 编辑 法语发动过几次改革,但是都没有通过法兰西学院那关。(2010-01-21 19:50)
言葉の愛法语的正字法与读音似乎不配套。今天法国人拼出的单词还是几百年的。读音变了,但拼写法没跟上~(2010-01-21 19:17)
YoshiYoshiFrench: Faire Italian: Fare Spanish: Hacer Portuguese: Fazer French: Fils Italian: Figlio Spanish: Hijo Portuguese: Filho Frenc...(2010-01-10 18:46)
nemecko只是因为法语的字形与其他几种语言差异较大,如果总结一下的话,还是很容易发现法语与他们的语音字形对应规律的。 荷兰语,呵呵,我想如果按中国的标准划分的话,肯定是德语的方言了,只是无性、格的变化,仔细比较那些词汇你会发现一些规律的。至于北欧几种语言,与荷兰语相比,他们的词汇跟德语相...(2010-01-10 12:41)
victor-wong谢谢楼上的! 谈一谈拉丁语族的那几门吧!(2010-01-09 17:44)
北风吹雪荷兰语原本就是一种低地德语方言,后来随着荷兰的独立,逐渐从德语方言中独立出去,成为一种独立语言。德语和北欧语言没有这种关系。(2010-01-07 18:55)

返回顶部