dekdentei
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
阅读:2625回复:9

[语言文化]Распутин一詞的語意?

楼主#
更多 发布于:2014-05-04 02:04
網上有人說Распутин一詞是荒淫放蕩之意,我查了維基百科中文百是這麼寫的,但英語版和俄語版完全沒提到這回事。
原文這麼寫"拉斯普京於1869年1月22日出生於俄羅斯薩拉托夫省的農家,父親葉菲姆·維爾金早年好賭,後攜家移居西伯利亞秋明地區的波克羅夫斯科耶村,並改姓「諾維赫」(意為「新人」),成為富農,後因妻子、長子、獨女相繼去世而家道中落。格里高利年輕時是個無賴,還做過偷馬賊,被同村人稱為「拉斯普京」,意為「淫逸放蕩」(распутин)。"


俄文版提到
"Родоначальником рода Распутиных был «Изосим Федоров сын».
В переписной книге крестьян села Покровского за 1662 год говорится, что он с женой и тремя сыновьями — Семёном, Насоном и Евсеем — пришёл на Покровскую слободу за двадцать лет до того из Яренского уезда и «стал на пашню».
Сын Насон позже получил прозвище «Роспута».
От него пошли все Роспутины, ставшие в начале XIX века Распутиными.
По дворовой переписи 1858 года в Покровском значилось более тридцати крестьян, носивших фамилию «Распутины», в том числе и Ефим, отец Григория. Фамилия происходит от слов «распутье», «распутица», «перепутье»"


說整村都是姓Распутин,既然村中有三十戶以上是這個姓,怎麼可能用這詞罵人?
最末提到該詞來自歧路、泥濘的道路«распутье», «распутица», «перепутье»

同時俄文版中將«стал на пашню»一語特別括起來,我對它的理解就是"開始耕種或開墾土地",是否別有他意?
聲同未必大同,而大同需先聲同。
Взаимопонимание не обязательно способствует полной гармонии, но прежде ней оно нужно
Nyuggu
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
沙发#
发布于:2014-05-04 03:08
RASPUTIN  拉斯不金~~~~~~
板凳#
发布于:2014-05-04 21:53
只记得柯南剧场版《世纪末的魔术师》里反派姓这个……
地板#
发布于:2014-05-05 00:21
说什么淫 荡、放 荡之徒肯定是某些人的臆断之辞。他们或许是依据“распутник”一词,去掉-ик再加上个и构成了распутин就认为是淫 荡之徒的意思了(或者是由распутный如法炮制来的)。就像塔语中女名Сарвиноз按首字母小写是“卖 弄 风 骚的女 人”的意思。但这个名字却是сарв和ноз两个词的合写,中间加伊紮菲。Распутин一词我个人认为是来自распутье一词。意思是“住在岔路口的人”,绝对不能因为他本人长着48 cm的 生 殖 器,并和各种当时的上流社会的 女 人 交 媾 就将其姓定性为“淫 荡的人”。由居住地、从事的职业等等的词来取姓也很符合俄罗斯人的取姓习惯。
dekdentei
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
4#
发布于:2014-05-06 02:42
leolim_ru:说什么淫 荡、放 荡之徒肯定是某些人的臆断之辞。他们或许是依据“распутник”一词,去掉-ик再加上个и构成了распутин就认为是淫 荡之徒的意思了(或者是由распутный如法炮制来的)。就像塔语中女名Сарвиноз按首字母...回到原帖
謝謝leolim同志的詳細講解,跟你交流總能學到新事物,不過我還是很好奇俄文版中將«стал на пашню»一語特別括起來的用意是什麼,感覺像是諷刺的語氣?
聲同未必大同,而大同需先聲同。
Взаимопонимание не обязательно способствует полной гармонии, но прежде ней оно нужно
5#
发布于:2014-05-07 14:25
哈哈,boney.m唱的歌不错
那时,天下人的口音,言语,都是一样……他们说,来吧,我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天,为要传扬我们的名,免得我们分散在全地上。
6#
发布于:2014-05-07 14:27
There lived a certain man in Russia long ago
 He was big and strong, in his eyes a flaming glow
 Most people looked at him with terror and with fear
 But to Moscow chicks he was such a lovely dear
 He could preach the bible like a preacher
 Full of ecstacy and fire
 But he also was the kind of teacher
 Women would desire
 
Ra ra rasputin
 Lover of the Russian queen
 There was a cat that really was gone
 Ra ra rasputin
 Russia"s greatest love machine
 It was a shame how he carried on
 
He ruled the Russian land and never mind the czar
 But the kasachok he danced really wunderbar
 In all affairs of state he was the man to please
 But he was real great when he had a girl to squeeze
 
For the queen he was no wheeler dealer
 Though she"d heard the things he"d done
 She believed he was a holy healer
 Who would heal her son
 
Ra ra rasputin
 Lover of the Russian queen
 There was a cat that really was gone
 Ra ra rasputin
 Russia"s greatest love machine
 It was a shame how he carried on
 
But when his drinking and lusting and his hunger for power became known to more and more people,
 the demands to do something about this outrageous man became louder and louder.
 
"This man"s just got to go!" declared his enemies
 But the ladies begged "Don"t you try to do it, please"
 No doubt this Rasputin had lots of hidden charms
 Though he was a brute they just fell into his arms
 Then one night some men of higher standing
 Set a trap, they"re not to blame
 "Come to visit us" they kept demanding
 And he really came
 
Ra ra rasputin
 Lover of the Russian queen
 They put some poison into his wine
 Ra ra rasputin
 Russia"s greatest love machine
 He drank it all and he said "I feel fine"
 
Ra ra rasputin
 Lover of the Russian queen
 They didn"t quit, they wanted his head
 Ra ra rasputin
 Russia"s greatest love machine
 And so they shot him till he was dead
 
Oh, those Russians...
那时,天下人的口音,言语,都是一样……他们说,来吧,我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天,为要传扬我们的名,免得我们分散在全地上。
7#
发布于:2014-05-12 00:04
dekdentei:謝謝leolim同志的詳細講解,跟你交流總能學到新事物,不過我還是很好奇俄文版中將«стал на пашню»一語特別括起來的用意是什麼,感覺像是諷刺的語氣?回到原帖
我的看法是:与后面的Роспута呼应,表示强调。
dekdentei
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
8#
发布于:2014-05-13 00:00
leolim_ru:我的看法是:与后面的Роспута呼应,表示强调。回到原帖
我剛開始以為是諷刺他祖宗淫亂 遷到當地四處"播種"
聲同未必大同,而大同需先聲同。
Взаимопонимание не обязательно способствует полной гармонии, но прежде ней оно нужно
9#
发布于:2014-05-15 01:27
dekdentei:我剛開始以為是諷刺他祖宗淫亂 遷到當地四處"播種"回到原帖
哈哈,你赢了!
游客

返回顶部