dekdentei
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
阅读:2889回复:9

[语言文化]Распутин一詞的語意?

楼主#
更多 发布于:2014-05-04 02:04
網上有人說Распутин一詞是荒淫放蕩之意,我查了維基百科中文百是這麼寫的,但英語版和俄語版完全沒提到這回事。
原文這麼寫"拉斯普京於1869年1月22日出生於俄羅斯薩拉托夫省的農家,父親葉菲姆·維爾金早年好賭,後攜家移居西伯利亞秋明地區的波克羅夫斯科耶村,並改姓「諾維赫」(意為「新人」),成為富農,後因妻子、長子、獨女相繼去世而家道中落。格里高利年輕時是個無賴,還做過偷馬賊,被同村人稱為「拉斯普京」,意為「淫逸放蕩」(распутин)。"


俄文版提到
"Родоначальником рода Распутиных был «Изосим Федоров сын».
В переписной книге крестьян села Покровского за 1662 год говорится, что он с женой и тремя сыновьями — Семёном, Насоном и Евсеем — пришёл на Покровскую слободу за двадцать лет до того из Яренского уезда и «стал на пашню».
Сын Насон позже получил прозвище «Роспута».
От него пошли все Роспутины, ставшие в начале XIX века Распутиными.
По дворовой переписи 1858 года в Покровском значилось более тридцати крестьян, носивших фамилию «Распутины», в том числе и Ефим, отец Григория. Фамилия происходит от слов «распутье», «распутица», «перепутье»"


說整村都是姓Распутин,既然村中有三十戶以上是這個姓,怎麼可能用這詞罵人?
最末提到該詞來自歧路、泥濘的道路«распутье», «распутица», «перепутье»

同時俄文版中將«стал на пашню»一語特別括起來,我對它的理解就是"開始耕種或開墾土地",是否別有他意?
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
dekdentei
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
沙发#
发布于:2014-05-06 02:42
leolim_ru:说什么淫 荡、放 荡之徒肯定是某些人的臆断之辞。他们或许是依据“распутник”一词,去掉-ик再加上个и构成了распутин就认为是淫 荡之徒的意思了(或者是由распутный如法炮制来的)。就像塔语中女名Сарвиноз按首字母...回到原帖
謝謝leolim同志的詳細講解,跟你交流總能學到新事物,不過我還是很好奇俄文版中將«стал на пашню»一語特別括起來的用意是什麼,感覺像是諷刺的語氣?
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
dekdentei
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
板凳#
发布于:2014-05-13 00:00
leolim_ru:我的看法是:与后面的Роспута呼应,表示强调。回到原帖
我剛開始以為是諷刺他祖宗淫亂 遷到當地四處"播種"
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
游客

返回顶部