dekdentei
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
阅读:2621回复:9

[语言文化]Распутин一詞的語意?

楼主#
更多 发布于:2014-05-04 02:04
網上有人說Распутин一詞是荒淫放蕩之意,我查了維基百科中文百是這麼寫的,但英語版和俄語版完全沒提到這回事。
原文這麼寫"拉斯普京於1869年1月22日出生於俄羅斯薩拉托夫省的農家,父親葉菲姆·維爾金早年好賭,後攜家移居西伯利亞秋明地區的波克羅夫斯科耶村,並改姓「諾維赫」(意為「新人」),成為富農,後因妻子、長子、獨女相繼去世而家道中落。格里高利年輕時是個無賴,還做過偷馬賊,被同村人稱為「拉斯普京」,意為「淫逸放蕩」(распутин)。"


俄文版提到
"Родоначальником рода Распутиных был «Изосим Федоров сын».
В переписной книге крестьян села Покровского за 1662 год говорится, что он с женой и тремя сыновьями — Семёном, Насоном и Евсеем — пришёл на Покровскую слободу за двадцать лет до того из Яренского уезда и «стал на пашню».
Сын Насон позже получил прозвище «Роспута».
От него пошли все Роспутины, ставшие в начале XIX века Распутиными.
По дворовой переписи 1858 года в Покровском значилось более тридцати крестьян, носивших фамилию «Распутины», в том числе и Ефим, отец Григория. Фамилия происходит от слов «распутье», «распутица», «перепутье»"


說整村都是姓Распутин,既然村中有三十戶以上是這個姓,怎麼可能用這詞罵人?
最末提到該詞來自歧路、泥濘的道路«распутье», «распутица», «перепутье»

同時俄文版中將«стал на пашню»一語特別括起來,我對它的理解就是"開始耕種或開墾土地",是否別有他意?
聲同未必大同,而大同需先聲同。
Взаимопонимание не обязательно способствует полной гармонии, но прежде ней оно нужно
dekdentei
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
沙发#
发布于:2014-05-06 02:42
leolim_ru:说什么淫 荡、放 荡之徒肯定是某些人的臆断之辞。他们或许是依据“распутник”一词,去掉-ик再加上个и构成了распутин就认为是淫 荡之徒的意思了(或者是由распутный如法炮制来的)。就像塔语中女名Сарвиноз按首字母...回到原帖
謝謝leolim同志的詳細講解,跟你交流總能學到新事物,不過我還是很好奇俄文版中將«стал на пашню»一語特別括起來的用意是什麼,感覺像是諷刺的語氣?
聲同未必大同,而大同需先聲同。
Взаимопонимание не обязательно способствует полной гармонии, но прежде ней оно нужно
dekdentei
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
板凳#
发布于:2014-05-13 00:00
leolim_ru:我的看法是:与后面的Роспута呼应,表示强调。回到原帖
我剛開始以為是諷刺他祖宗淫亂 遷到當地四處"播種"
聲同未必大同,而大同需先聲同。
Взаимопонимание не обязательно способствует полной гармонии, но прежде ней оно нужно
游客

返回顶部