Na aula de português, o professor dirige-se aos alunos e pergunta:
-Houve um carro que se despistou. Menino Fernando, responda: onde está o sujeito? -Ou está no hospital ou no cemitério despistou:: 脱离车道,失控 sujeito:1. 主语 ,2.人 cemitério:墓地 |
|
沙发#
发布于:2017-03-08 15:31
感覺有些笑話是巴葡不是西葡。
|
|
板凳#
发布于:2011-01-04 06:00
Um casal de veados decidiu que queria ter um filho. Mas como fisiologicamente isso era impossível, decidiram pagar a uma barriga de aluguer. Quando a criança nasceu, foram os dois ao hospital para ver o bebe. Quando lá chegaram, a enfermeira conduziu-os a uma sala onde estavam muitas crianças que choravam bastante, à exceção de uma, que estava muito sossegada. A enfermeira disse-lhes que era esse o filho deles, ao que diz um dos paneleiros:
- Ai, querido, vê-se logo que é o nosso menino, tao sossegadinho... Responde a enfermeira: - Sossegado o caralho, tire-lhe a chupeta do cú e logo vê como ele berra !!! 同性恋夫妇决定他们想要一个孩子。但因为它是生理上是不可能的,决定要接腹生产。当孩子出生后,他们去医院看到婴儿。当他们到达那里时,护士领进一个房间里,许多孩子在哭,除了一个非常安静的。护士告诉他们,这是他们的儿子。 同性恋夫妇中的一个对另一个说, - 哦,亲爱的,你看我们的孩子,多安静... 护士回答: - 安静个鸟,一把奶嘴从屁股里拔掉,然后看看他的尖叫声! |
|
地板#
发布于:2010-12-29 07:06
Dois advogados saem do escritório cansados... Com a gravata semi-aberta, com o cigarro no canto da boca depois de um dia estafante de trabalho, quando um vira para o outro e pergunta:
- Vamos tomar alguma coisa? O outro arregala os olhos empolgado e responde. - Vamos!!! De quem? 两位律师在离开办公室累了...在一整天的幸苦工作后,半开着领带,嘴角叼着烟,其中一位对另问: -让我们喝点的东西? 另一只眼睛睁大他亮起的眼睛亮兴奋的响应。 - 来吧!谁付呢? |
|
5#
发布于:2010-12-26 05:14
Uma bela noite, duas bichinhas resolvem acampar na Floresta.
Sem saber do perigo que podia correr, uma delas resolve dormir fora da barraca. Algumas horas depois, aparece um jacaré e começa a devorar a bichinha que dormia fora da barraca. No outro dia pela manhã, a bichinha que havia dormindo bem dentro da barraca, acorda e vê apenas os pés da outra dentro das boca do jacaré e diz: - Menina, adorei seu saco de dormir da Lacoste! 一天晚上,两个胆小鬼决定森林露营。 不知道危险,他们其中一人决定的在帐篷外露宿。 几个小时后,一出现的鳄鱼吞食了睡在帐篷外面的人。 在第二天早上,另一个曾在帐篷里睡得很好,醒来,看到在鳄鱼的嘴巴的另一只脚并说: -hi ,我喜欢你的鳄鱼睡袋! |
|
6#
发布于:2010-12-25 04:50
Murante uma de suas consultas, aquele famoso ginecologista não resistiu à exuberância de uma de suas pacientes e avançou o sinal.
Ao sentir que o exame de toque havia virado uma orquestra, a mulher deu um pulo da maca, vestiu-se atabalhoadamente e desembestou porta afora: - Socorro! Tarado! Esse cara é um tarado! Estupefatas, na sala de espera, as outras pacientes levantaram os olhos das revistas Veja e Manchete do ano retrasado e assistiram à mulher sair correndo. Logo o médico surge na porta e esclarece: - Desculpem-me do transtorno! Essa mulher sofre de uma terrível síndrome e eu a aconselhei a procurar ajuda psiquiatra. Ela teve um surto e acabou fazendo esse escândalo. Pobre coitada! Balançou a cabeça e entrou em sua sala novamente. Logo em seguida, entra a secretária. - E aí? - pergunta ele. - Acha que fui convincente? - O discurso foi bom, mas faltou um pequeno detalhe: o senhor se esqueceu de vestir as calças! 在一次问诊的时候,著名的妇科医生无法抗拒他的病人,做了进一步的动作。 当病人感觉触摸检查已变的不成样,女子跳下担架,慌张的穿上衣服,破门而出: - 救命!变态!这医生是个变态! 在等候室的其他病人吃惊的抬起在看杂志的头来,看到这个女人跑过。 不久,医生开了门,并解释: -请原谅我的不便!这名妇女患有一种可怕的综合征,我劝她寻求心理帮助。她身心崩溃,最终导致这样的丑闻。可怜的东西! 他摇了摇头,走进自己的房间去了。 此后不久,秘书进入。 -那又怎样? - 他问。 - 你觉得我没有说服力吗? -这个话是好的,但缺乏一个小细节:你忘了穿你的裤子! |
|
7#
发布于:2010-12-24 04:56
Uma loira e uma morena estão assistindo juntas o telejornal das 22:00 horas que mostra uma matéria sobre um homem na janela de um edifício ameaçando saltar. Corta para o intervalo. A morena diz:
- Aposto R$ 50 que ele salta quando voltar do comercial. A loira responde: - Está apostado! Quando volta o noticiário o homem solenemente espatifa- se na calcada. A loira diz: - Ok, você ganhou! Aqui estão os meus R$ 50. A morena responde: - Escute...bem...eu não posso aceitar seu dinheiro. É que eu vi este noticiário as 19:00 horas e eu sabia que ele ia pular. Fique com dinheiro. A loira insite: - Não, você ganhou o dinheiro honestamente. Eu também vi noticiário das 19:00, só achei que ele não iria ser tão estúpido a ponto de pular de novo. 一位金发女郎和黑发女郎在22:00小时看电视新闻,显示一个关于一个威胁要跳楼窗口男人的故事。黑发女人说: - 我打赌50元,广告后他就跳楼。 金发女郎回答道: - 我也赌一把! 当说道这个男人重重砸在人行道上的消息。金发女郎说: -好吧,你赢了!这里是我的50元。 黑发女人回复 - 听好......我不能接受你的钱。因为我看到这条消息在19:00时,我知道他会跳。留钱。 金发女郎坚持到: -不,你赢的很诚实。我也看到19:00的消息,还以为他不会如此愚蠢又跳。 |
|
8#
发布于:2010-12-23 05:57
— O que você gostaria de ganhar de Natal? — a mãe pergunta para a filha de sete anos.
— Um preservativo. — Preservativo?! — É que eu já tenho cinco bonecas e não quero ter mais nenhuma! -你想要什么在圣诞节吗? - 母亲问了七岁的女儿。 - -一个避孕套。 -避孕套?! - 这是我已经有五个娃娃,不想再要了! |
|
9#
发布于:2010-12-20 04:19
Passado o efeito da anestesia, o cara começa a berrar, desesperado e o médico tenta acalmá-lo:
- Não tem por que ficar nervoso, rapaz... Você chegou aqui desesperado, dizendo que o caso era urgente, mas já está tudo resolvido! A sua operação do apêndice foi um sucesso! - Mas, Doutor! Eu só vim entregar um telegrama! 麻醉过后,一家伙开始绝望的尖叫,医生试图让他平静: -你没有理由紧张,孩子...你绝望的来到这里,说是紧急情况,但一切都解决了!你的手术很成功! - 但是,医生!我只是来送一个电报的! |
|
10#
发布于:2010-12-02 05:26
O português procurava uma foto sua para enviar à família em Portugal. Como não achou, foi até ao banheiro para pentear o cabelo e sair para tirar uma foto.
Ao chegar diante do espelho viu sua imagem refletida e pensou: - Vou enviar esse espelho que tem a minha imagem e pronto. Não preciso nem gastar dinheiro com foto. Quando o embrulho chegou em Portugal, seu pai foi logo abrindo curioso para ver a foto de seu filho. Quando deparou com o espelho olhou e gritou para Maria: - Maria venha cá correndo, veja como nosso filho envelheceu. Até parece um velho de 60 anos... E ainda está com cara de pinguço. Maria ao debruçar-se sobre o ombro de Manoel, disse: - Também pudera, com esse bagaço feio, com cara de piranha ao seu lado, só podia mesmo virar alcoólatra. 一个葡萄牙人想寄送照片给在在葡萄牙的家。他去了洗手间梳了下头发,准备去拍一张照片。 在镜子前,他看到自己的影子,便想: - 把这一面镜子寄去,就有我的照片了,还不用花拍照片的钱。 当包裹到达葡萄牙,他的父亲只是好奇地看到他的儿子的照片。 当他看着镜子,叫道: - 玛丽,快来到这里,看看我们的儿子岁。他似乎是一个60岁男人...并且像喝醉了似的。 玛丽寻找到曼努埃尔肩膀说: - 不过话又说回来,看这种丑陋的老太婆在他身边,他肯定成为一个酒鬼。 |
|
12#
发布于:2010-11-21 04:01
O Zeca morreu de tanto beber cachaça.
Dois amigos, bêbados de cair, se encontram no velório: - Puxa, você viu a cara do Zeca? Está com uma aparência horrível! - Também pudera! - diz o outro. - Já faz dois dias que ele não bebe! Zeca死于饮酒。 两个朋友,都喝醉了 ,在哀悼: - 哇,你看到了Zeca脸色了吗?他看起来很不好! - 对啊! - 另一位说。 - 他已经两天没喝酒了! |
|
13#
发布于:2010-11-19 05:01
Dois canibais conversando:
- Eu não sei mais o que fazer com a minha mulher! - Se você quiser, posso lhe emprestar o meu livro de receitas! 两个食人族聊天: - 我不知道该拿我的妻子怎么办! - 如果你愿意,我可以借给你我的食谱! |
|
14#
发布于:2010-11-17 05:30
Depois do primeiro ano de faculdade em São Paulo, a loirinha do interior volta pra visitar a família. Em uma conversa com a mãe, ela se confessa:
- Mamãe, preciso te contar uma coisa... Eu não sou mais virgem desde a semana passada... A mãe fica um pouco ressentida, mas compreende: - Bem, minha filha... Algum dia isto tinha que acontecer, não é mesmo?... Só espero que tenha sido uma experiência agradável e romântica! - Ah, no começo até que foi, mãe... - Porquê? O que aconteceu? - Com os primeiros três rapazes foi muito bom... Mas depois começou a doer um pouco! 在圣保罗大学后,金发女郎第一年回内地探亲。在与她的母亲交谈,她坦言: - 妈妈,我要告诉你...我不再是处女...自上周 母亲是一点小小的遗憾,但还是说: - 嗯,我的女儿...总有一天它会发生,不是吗?...只希望这是一个令人愉快和浪漫的经历! - 啊,直到它开始的时候是的,母亲... - 为什么?发生了什么事? - 头三个男孩非常好...但随后开始有点儿疼! |
|
15#
发布于:2010-11-13 06:25
O médico abre o jogo para o paciente:
-Infelizmente, o senhor só tem seis meses de vida. -E agora doutor? O que eu faço? -Se eu fosse você, casava com uma mulher velha, chata e bem feia e me mudava para o Paraguai. -Por que doutor? -Seriam os seis meses mais longos da sua vida... 医生对病人开门见山: “不幸的是,你只有生命的六个月。 现在医生?我该怎么办? “如果我是你,娶一个又老又丑和乏味的老太婆,在搬到到巴拉圭去。 “为什么医生? 这将会是你一生中最长的六个月... |
|
16#
发布于:2010-11-09 06:24
O gago aborda um transeunte na rua:
- O se... senhor sa... sa... sabe, on... on... de fi... fi... ca a esco... cola de ga... ga... gagos? - Mas para quê? O senhor já gagueja tão bem! 太简单了, 不翻译了 |
|
17#
发布于:2010-11-06 06:24
Manoel entra em um restaurante grã-fino e se depara com as mesas bem arrumadas. Pratos, talheres, guardanapos. Tudo no seu devido lugar. O que mais chama a sua atenção são os copos, colocados na mesa com a boca virada para baixo:
- Raios! Estes copos não têm boca! Então ele pega um deles, olha embaixo e diz: - E nem têm fundo!!! 马诺伊尔走进一家餐馆,发现餐桌摆设整齐。菜,餐具,餐巾。一切都在它的位置。最吸引注意的是杯子,桌子上摆放着头向下的两个杯子: - 靠!这些杯子有没有口! 接着,他拿起其中的一个往下看又说: - 而且还有一个洞! |
|
18#
发布于:2010-11-01 05:20
Com menos de um mês de casada a filha única chega a casa da mãe toda roxa:
- Oh! Mamãe, o Zecão me bateu! - O Zecão? Eu pensei que ele estivesse viajando! - Eu também, mamãe! Eu também! 结婚不到一个月,唯一的女儿来到母亲家的带着紫色: - 噢!妈妈,Zeca打我! - Zeca?我以为他是旅行! - 我也是,妈妈!我也是! |
|
19#
发布于:2010-10-26 04:43
O sujeito estava lendo tranqüilamente o seu jornal, quando a mulher lhe dá uma frigideirada na cabeça.
- O que é isso? Você esta maluca? - Reagiu ele, furioso. - Isso é pelo bilhete que eu encontrei no bolso da sua calça, com o telefone de uma tal de Marilú! - Mas, querida... Isso foi no dia em que eu fui à corrida de cavalos. Marilú, foi era o nome do cavalo que eu apostei e este número era o valor total das apostas... A mulher ficou toda desconcertada e desdobrou-se em desculpas. Dias depois, ele estava novamente lendo o seu jornal e PIMBA, leva outra frigideira na cabeça. - O que foi agora, querida? - Protestou ele. - O seu cavalo está no telefone. 一个家伙正静静地读他的报纸,他的妻子在他的头上突然打了一下。 - 干什么?你疯了? - 他感到愤怒。 - 这是你的票,我在你的裤子口袋里发现了这样一个叫Marilú手机的号码! - 但是,亲爱的..那是那一天我去赛马。 Marilú的是马的名字,我敢肯定,这是投注的号码... 这名妇女一下子混乱了,并道歉。几天后,他又读他的报纸,一声巨响,又一下敲在头上。 - 现在又,亲爱的? - 他抗议。 - 你的马在给你打手机。 |
|
上一页
下一页