阅读:22983回复:45

[语言交流]【投票】大家在用哪种发音读拉丁语

楼主#
更多 发布于:2012-06-27 23:27
投票截止时间:无期限
声同论坛里拉丁语的朋友很多,其中不乏拉丁语高人。小弟好奇各位声友们在用哪种拉丁语发音来学习?
小弟是用教会式发音来学习拉丁文的。因为小弟也热爱历史,所以重视渊源传承,论历史性与正统“血脉”的传承怎么说教会式发音和罗曼语族也是“血亲”,故此有其父必有其子。而古典式发音起源于文艺复兴时期的学者们拟构出的发音。小弟并非排斥古典式拉丁语的发音,同为学习只是论历史与正统的关系。其实,小弟也觉得古典式拉丁语很有优势,比如能够迅速的掌握语音,与之其他派式相比古典式更能做到完美的听音写字,在背功上也能起到推波助澜之力。
Omnes viae Roman ducunt.
条条大路通罗马

ॐ नमः शिवाय ஓம் நமசிவாய
沙发#
发布于:2015-10-08 20:50
卡托里克:夜青花,想听真人读拉丁语的话就去梵蒂冈电台,那儿就是真人朗读教会式发音。回到原帖
请问哪里可以听到啊?好像该电台网站上并没有拉丁语这个语种选项呢。
(倒是还分巴葡和葡葡两个版本,蛮高级的。)
板凳#
发布于:2012-10-22 20:30
没有辨义作用,怎么都可以的。
bamboo
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
地板#
发布于:2012-07-05 22:33
我所知道的,で是浊音d,て是清音,一般词首弱送气t',词zhong不送气t
Montoj kaj maroj ne povas dividi kaj demoralizi popoloj kun sama volo.
4#
发布于:2012-07-05 17:01
回 tribunal 的帖子
tribunal:不完全是这样
 
 (2012-07-05 16:41) 

愿闻其详。
5#
发布于:2012-07-05 16:41
回 bamboo 的帖子
bamboo:
日語的デ是浊音/d/,拉丁字母d
汉拼的d是清音不送气/t/,拉丁字母t
不完全是这样
 
bamboo
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
6#
发布于:2012-07-03 07:53
日語的デ是浊音/d/,拉丁字母d
汉拼的d是清音不送气/t/,拉丁字母t
Montoj kaj maroj ne povas dividi kaj demoralizi popoloj kun sama volo.
夜青花
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
7#
发布于:2012-07-03 00:39
回 tribunal 的帖子
tribunal:养成用汉语拼音的习惯非常不好。日语デ的声母根本不是汉语拼音的d.

 
  (2012-07-02 23:29) 

是的,正打算正式买教材学日语,到时就表达起来方便点了
夜青花•匿影池•铉旒珀
8#
发布于:2012-07-02 23:29
回 夜青花 的帖子
夜青花:
谢谢bamboo和tribunal的指正。
北京确实拼错了,因为一想到要举个地名,就想到北京(背奥运英语例句的后遗症),拼写也马上不假思索地换成了英语...
正确的应该是 ima,pekin-ni-i-ma-su
另外,如果de发的音是"爹"的话,是我写错了,因为我完全是用汉语拼音努力把脑子里想的读法拼出来的。
最后,by the way,第二句话曾经让我超感动,出自<网球王子>第178集全国大赛前龙马与手冢部长在日本的最后一战,那一句一句的"i-ma-ma-de",配上每一位的特写和一路走来战胜过的对手,简直是催泪弹轰炸啊...虽然他们打的球越来越玄幻,越来越星球大战,但热血的少年漫激励了多少颓废的孩子啊~
.......

养成用汉语拼音的习惯非常不好。日语デ的声母根本不是汉语拼音的d.

 
 
bamboo
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
9#
发布于:2012-07-02 21:41
回 夜青花 的帖子
夜青花:谢谢bamboo和tribunal的指正。
北京确实拼错了,因为一想到要举个地名,就想到北京(背奥运英语例句的后遗症),拼写也马上不假思索地换成了英语...
正确的应该是 ima,pekin-ni-i-ma-su
另外, .. (2012-07-02 17:41) 

いままで写成汉字就是“今迄”,翻过来就是“迄今”
Montoj kaj maroj ne povas dividi kaj demoralizi popoloj kun sama volo.
夜青花
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
10#
发布于:2012-07-02 17:41
谢谢bamboo和tribunal的指正。
北京确实拼错了,因为一想到要举个地名,就想到北京(背奥运英语例句的后遗症),拼写也马上不假思索地换成了英语...
正确的应该是 ima,pekin-ni-i-ma-su
另外,如果de发的音是"爹"的话,是我写错了,因为我完全是用汉语拼音努力把脑子里想的读法拼出来的。
最后,by the way,第二句话曾经让我超感动,出自<网球王子>第178集全国大赛前龙马与手冢部长在日本的最后一战,那一句一句的"i-ma-ma-de",配上每一位的特写和一路走来战胜过的对手,简直是催泪弹轰炸啊...虽然他们打的球越来越玄幻,越来越星球大战,但热血的少年漫激励了多少颓废的孩子啊~

夜青花•匿影池•铉旒珀
11#
发布于:2012-07-02 15:55
回 夜青花 的帖子
夜青花:

没有按教材学过日语,但在我讲话的时候,我想是没区分的,应该是以语音的组合来确定语意,但语音的长短和声调变化跟它在句子的哪一部分都会影响词义。可能还包括词尾的附坠会影响郑重程度。
以下例子仅凭语音,仅供参考,欢迎专业人士指点。
i-ma,nan-ji-die-su-ka?现在,几点了?(i-ma要像汉语第三声那样连读)
i-ma-ma-die,a-li-ga-to-o-go-za-i-ma-su。一直以来,谢谢。(分开来,四个音读)
.......
日语单词声调不影响词义。デ是DE,不是DIE。

 
12#
发布于:2012-07-02 15:52
回 Qasoqaanga 的帖子
Qasoqaanga:
不知道倭语送气与否区别词义吗。
不区分.
 
bamboo
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
13#
发布于:2012-07-02 15:16
回 夜青花 的帖子
夜青花:没有按教材学过日语,但在我讲话的时候,我想是没区分的,应该是以语音的组合来确定语意,但语音的长短和声调变化跟它在句子的哪一部分都会影响词义。可能还包括词尾的附坠会影响郑重程 .. (2012-07-02 10:13) 

第四句是不是漏了助词に,还是“北京”是不是串错了,应该是pekin
Montoj kaj maroj ne povas dividi kaj demoralizi popoloj kun sama volo.
14#
发布于:2012-07-02 10:49
应该是不区分词义的。
夜青花
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
15#
发布于:2012-07-02 10:13
回 Qasoqaanga 的帖子
Qasoqaanga:不知道倭语送气与否区别词义吗。 (2012-07-02 07:35) 

没有按教材学过日语,但在我讲话的时候,我想是没区分的,应该是以语音的组合来确定语意,但语音的长短和声调变化跟它在句子的哪一部分都会影响词义。可能还包括词尾的附坠会影响郑重程度。
以下例子仅凭语音,仅供参考,欢迎专业人士指点。
i-ma,nan-ji-die-su-ka?现在,几点了?(i-ma要像汉语第三声那样连读)
i-ma-ma-die,a-li-ga-to-o-go-za-i-ma-su。一直以来,谢谢。(分开来,四个音读)
ima,beijing-i-ma-su。现在在北京。(前面指"现在"短促发音,后面指"在"i要拖一拍)
夜青花•匿影池•铉旒珀
16#
发布于:2012-07-02 07:35
不知道倭语送气与否区别词义吗。
17#
发布于:2012-07-01 22:16
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
18#
发布于:2012-07-01 20:35
回 tribunal 的帖子
tribunal:吴、粤、湘、赣、客家都是在中古分裂出的汉语方言,都应该是广韵系统,而闽语是在上古就分裂出来的。
至於说北方话,是金元的中原音韵系统,

  (2012-07-01 20:00) 

上古分裂也好,中古分裂也好,是不是都是直接后裔?
19#
发布于:2012-07-01 20:34
回 tribunal 的帖子
tribunal:L。而且R现在无定论,不一定是浊音。
  (2012-07-01 19:55) 

遗漏了/l/。除了m n ng l r之外,其余辅音全部是清音。
上一页
游客

返回顶部