原文:
スコアラー式観戦術を手引きするには、2013年3月のWBCでの日本代表の戦いは絶好のテキストだった。 请问为什么这句话的谓语动词使用的是过去时?用现在时可以吗? [勇敢的书虫于2021-11-09 00:19编辑了帖子]
|
|
板凳#
发布于:2021-11-13 13:08
|
|
地板#
发布于:2021-11-14 02:39
waga:首先要知道的是,日语中表示过去或完成的「た」,语法上称之为“过去助动词”,也叫“完了助动词”。「た」的具体作用有若干种,主要包括:表结束;表完成;表某状态刚刚出现;表动作或作用已结束但其结果或影响仍残留仍遗存;以及用以表感叹甚至加强语气。非常感谢waga兄的详细讲解。 后来我想明白了,这里的だった或许并不是在作客观上的断言,而是在表达作者个人的看法(即,作者认为其如何如之何)。这和英语大不一样(一开始我把两者的所谓过去时混为一谈了)。 无论如何,日语的这种语气挺微妙的,我得花时间再体会。目前,我对原句的理解如下: 2013年3月...戦いは絶好のテキストだった。==>2013年3月...之战,可算作(现成的)理想范本。 再次感谢waga兄与ebihara的指点,今后还请多多指教。 |
|
4#
发布于:2021-11-16 15:18
|
|