40#
发布于:2016-12-28 11:28
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
41#
发布于:2016-12-28 11:30
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
42#
发布于:2016-12-28 11:37
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
lidongbin
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
43#
发布于:2016-12-28 17:48
勇敢的书虫:谢谢推荐!这里面是单字还是词组?其实我现在用着小林信明编的《新汉和辞典》,查单字的读音并不难,难的是确认某单字在特定词组中的读音。出于这个缘故,才对你那部没了书名的词典感兴趣,因为看起来当中的词条很丰富。回到原帖
我觉得“某单字在特定词组中的读音”,其实主要还是考熟悉,语言本身并没有为什么,那样读了就那样读了,没有根本原因。汉语叫苹果,日语叫临高,英语叫艾剖,还可以叫其他,只要懂这种语言规范的人确认就可以。所以工具书是很重要的,但是只背下来的话好像作用还是不大而且也容易忘,读习惯了就好了吧。
44#
发布于:2016-12-28 18:13
yoontaesoo:而且这可能也就是标记了小横线的原因?
还有就是,日在单独作为单词的时候读hi,在词的内部作为最后位置的词素时常常见到bi。是否有在词内部却读hi的情况?(前面有no的算是前一种情况)
回到原帖
Sorry啊,由于日语语音知识不够,所以有关语音上的问题我无权置喙。不过我注意到另外一个现象:当「日」为训读时,其前的成份通常是一个音读的汉语词汇,组合模式如下:

音读的汉语词汇+训读的「日」

我查了一些词进行了验证,现能举出的例子有:誕生日(たんじょうび)、記念日(きねんび)、停戦日(ていせんび)以及一周七天的读法等。我发现这种组合呈现出类似汉语的「偏正结构」,这样看来,「日」之前的成份对其有限定作用。

另一方面,当「日」字与其前的汉字都音读时,或许更像一个不可分的外来语,例子有「祭日」一词,它读成「さい じつ」。我想,若从日语角度考虑的话,「祭日」一词本身没有內部结构,应该当作一个整体概念去理解(我试着搜索了一下,发现「祭日」后似乎不能直接加助词「に」来表示时间)。这样说来,像「祭日」这样全音读的汉语词汇,本质上可能与レストラン这样的词是一样的吧。

目前我只是有这样的感觉,还不能确定一定如此。
[勇敢的书虫于2016-12-28 18:34编辑了帖子]
45#
发布于:2016-12-28 18:45
lidongbin:我觉得“某单字在特定词组中的读音”,其实主要还是考熟悉,语言本身并没有为什么,那样读了就那样读了,没有根本原因。汉语叫苹果,日语叫临高,英语叫艾剖,还可以叫其他,只要懂这种语言规范的人确认就可以。所以工具书是很重要的,但是只背下来的话好像作...回到原帖
嗯,其实开始没想这么多,只是想知道正确的读音而已~
46#
发布于:2016-12-28 20:23
形态素 。。
冷静地思考,谦虚地求教,深入地讨论。
47#
发布于:2016-12-29 03:34
所以是复合词构词阻碍了音变么?
48#
发布于:2016-12-29 11:42
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
49#
发布于:2016-12-29 11:43
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
50#
发布于:2016-12-29 12:22
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
51#
发布于:2017-01-01 18:49
604692228:另外,日语“爱”ai,“上”ue,这样的词,别的于艳丽会形成双元音的,也都是单着读,日语的字母(假名)也都是音节,不会有连读的。而韩语更像是一堆基于时间序列的元音辅音流,基本上能碰到的就可以连读,两种语言发音习惯不同回到原帖
在这一点上,日语像汉语普通话。
冷静地思考,谦虚地求教,深入地讨论。
52#
发布于:2017-01-02 21:28
肯定是輸入法正確啊,還有這個“原則”有點莫名其妙啊。
Sang tiz jour daur nar me hau jungzjuanz tiz cyt moh mun cuaa?
上一页 下一页
游客

返回顶部