אבינו שבשמים יתקדש שמך
תבא מלכותך יעשה רצונך בארץ כאשר נעשה בשמים תן-לנו היום לחם חקנו וסלח לנו את אשמתינו כאשר סלחים אנחים לאשר אשמו לנו ואל-תביאנו לידי מסה כי ים-הצילנו מן הרע כי לך הממלכה והגבורה והתפארת לעולמי עולמם אמן aviynu sheebbashaamaiym yitqaadeesh shimraa 我们在天之父,愿人皆以你的名为圣 tavo maalkkuuteekhaa yaaseeh reetsooneekhaa baa`aareets kaa`aasheer naaaasaah ba-shamaym 愿你的国降临,你的意旨得行于地如在天 teen-laanuu hayoom leehheem hhaqnuu 今赐予我们日用的饮食 vu-seelaahh laanuu eet aashmaateynuu kaa`aasheer solhhaym anahhnuu laa`aasheer aashmuu laanuu 免我们的债,一如我们赦人之宥 vu-aal-teeviy`eenuu liydeey maasaah kiy yim-ha-tsiyleenuu min ha-raa 不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶 kiy leekhaa ha-maameeleekhaah vu-ha-geevuuraah vu-ha-tif`eereet leeooleemey oolaamim, aameen 因国度,权柄,荣耀皆属于你,直到永远,阿门。 附德文《新约》版本: Unser Vater im Himmel! Dein Name werde geheiligt. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe wie im Himmel so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir unsern Schuldigern vergeben. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen. [ 本帖最后由 ivrit 于 2008-3-5 19:02 编辑 ] |
|
|
板凳#
发布于:2008-07-23 11:30
![]() 先是我的老本行 阿拉伯语书法版: 图片:s Prayer in Arabic.JPG ![]() 图片:lordsprayer_arabic.gif ![]() 阿拉伯语文字版: أبانا الذي في السموات ليتقدس اسمك ليأت ملكوتك لتكن مشيئتك كما في السماء كذلك على الأرض خبزنا كفافنا أعطنا اليوم واغفر لنا ذنوبنا كما نحن أيضا نغفر للمذنبين إلينا ولا تدخلنا في تجربة لكن نجنا من الشرير بالمسيح يسوع ربنا لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد آمين 阿拉姆语原文版: 图片:aramaic_lords prayer.jpg ![]() 阿拉姆语版mp3:aramaicprayer.mp3 叙利亚语版!!!!: 这个是个exe格式的文件 打开后有文字和音频!:slota.zip 效果: 图片:无标题.jpg ![]() 图片:sprayer.jpg ![]() 图片:Syriac_LordsPrayer.jpg ![]() 音频是两个 个人更喜欢Father Tony Kasih诵读的那个 但是好像少了第一句…… Father Tony Kasih:2006-02-20_lordsprayer-syriac.mp3 另一个版本的:AlepoAbunDbashmayo.mp3 希腊语版(古): Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς· ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου· ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς· τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον· καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν· καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. [Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. ἀμήν.] 古英语版: Fæder ure þu þe eart on heofonum si þin nama gehalgod tobecume þin rice gewurþe þin willa on eorðan swa swa on heofonum urne gedæghwamlican hlaf syle us to dæg and forgyf us ure gyltas swa swa we forgyfað urum gyltendum and ne gelæd þu us on costnunge ac alys us of yfele soþlice. 俄语版: Отче наш, сущий на небесах. Да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле как и на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам долги наши как и мы прощаем должникам нашим, и не введи нас в искушение но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь. 拉脱维亚语版: Tēvs mūsu, kas esi debesīs! Svētīts lai top Tavs vārds, Lai atnāk Tava valstība, Tavs prāts lai notiek kā debesīs, tā arī virs zemes. Mūsu dienišķo maizi dod mums šodien Un piedod mums mūsu parādus, Kā arī mēs piedodam saviem parādniekiem, Un neieved mūs kārdināšanā, Bet atpestī mūs no ļaunā. [Jo Tev pieder valstība, spēks un gods mužīgi.] Āmen. 印地语版: हे हमारे स्वर्गबासी पिता, तेरा नाम पवित्र किया जाय, तेरा राज्य आय, तेरी इच्छा जैसे स्वर्ग मे, वैस पृथ्वी पर पूरी हो, हमारी दिनभर की रोटी आज हमें दे, और जैसे हम आपने रिणियों को क्षमा कर्ते हैं तैसे हमारी रिनों को क्षमा कर, और हमें परीक्षा में मत डाल, परन्तु दुष्ट बचा। [क्योंकि राज्य और पराक्रम और महिमा सदा तेरे हैं। आमेन] 乌尔都语版: اے ہمارے باپ جو آسمان پر ہے، تیرا نام پاک ماتا جاۓ ، تیری بادشاہی آۓ، تیری مرضی جیسی آسمان پر پوری ہوتی ہے، زمین پر بھی ہو، ہماری روز کی روٹی آج ہمیں دے، اور جس طرح ہم اپنے قصورواروں کوبنشتں ہیں تو ہمارے قصور ہمیں بںش، اور ہمیں آزما ئش میں نہ پر نے دے، بلکہ ہمیں برائ سے بچا، [کیوںکہ بادشاہی اور قدرت اور جلال ہمیشہ ترا ہی ہے۔ آمین۔ 亚美尼亚语版: Հայր մեր որ յերկինս ես, սուրբ եղիցի անուն Քո։ Եկեսցէ արքայութիւն Քո։ Եղիցին կամք Քո որպէս յերկինս և յերկրի։ Զհաց մեր հանապազորդ տուր մեզ այսօր։ և թող մեզ զպարտիս մեր, որպէս և մեք թողումք մերոց պարտապանաց։ և մի տանիր զմեզ ի փորձութիւն։ այլ փրկեա զմեզ ի չարէն։ 格鲁吉亚语版: მამაო ჩვენო, რომელი ხარ ცათა შინა, წმინდა იყავნ სახელი შენი, მოვედინ სუფება შენი, იყავნ ნება შენი, ვითარცა ცათა შინა, ეგრეცა ქვეყანასა ზედა. პური ჩვენი არსობისა მომეც ჩვენ დღეს და მომიტევენ ჩვენ თანანადებნი ჩვენნი, ვითარცა ჩვენ მივუტევებთ თანამდებთა მათ ჩვენთა, და ნუ შემიყვანებ ჩვენ განსაცდელსა, არამედ მიხსნენ ჩვენ ბოროტისაგან, რამეთუ შენი არს სუფევა, ძალი და დიდება, სახელითა მამისა და ძისა და სულიწმიდისა,აწ და მარადის და უკუნითი უკუნისამდე. ამინ. [ 本帖最后由 hongwei0315 于 2008-7-23 12:08 编辑 ] [hongwei0315于2016-12-23 07:23编辑了帖子]
|
|
地板#
发布于:2008-07-23 19:47
其实就是觉得好玩儿 然后就找了找 还真找到了一大堆 呵呵~~
ivrit 建议你听一下那个Aramaic和Syriac的音频 很有趣呢~ 我这儿听着是一会儿像希伯来语 一会儿像阿拉伯语 超有意思~ |
|
4#
发布于:2008-12-30 18:16
看不懂……
![]() 但还是非常感谢分享!!! |
|
5#
发布于:2009-01-17 20:36
回复 4楼 hongwei0315 的帖子
咋不像阿拉伯语呢?我是说那个阿拉米语的主祷文,很古老,但貌似没听出来多少闪族语的特点.当然,少数几个闪语的基本词除外. |
|
6#
发布于:2009-01-17 20:57
回复 6楼 jackzhsshcn2008 的帖子
现代人还原的版本吧 呵呵 至于相似性 最像的应该是希伯来语的 至于阿拉伯语 毕竟还是有一定的距离的
原始闪含语的发音是建构的 依据阿拉伯语的推断 应该是比较接近的 但是毕竟是古代语 谁也不能完全保证呢 就算阿拉伯语保留了一些古代闪语的特点 也并不意味着一定完全以阿拉伯语为模板 呵呵 |
|
7#
发布于:2009-03-24 13:06
没想到有这么多的版本形式,语言真实丰富!巴别塔事件过后,人的思想没变,却用不同的语言来表达,这是上帝的智慧!
|
|
9#
发布于:2009-03-27 11:47
本帖最后由 拿单 于 2009-3-27 11:49 编辑
图片:A439563040370GAR.jpg ![]() |
|
12#
发布于:2009-06-06 21:50
几个问题,呵呵
第四行似乎是אנחנו 另外。。请问撰写是按照那种方式的啊。。 德语变元音不能显示吗?真可惜。。 erlöse,tägliches,Bösen |
|
14#
发布于:2009-08-03 16:09
真的 语言 很繁多`
可以说是 人类的智慧 造就了 语言`` 而语言 也反映着 人们的 智慧! |
|
17#
发布于:2012-12-24 04:59
要是有MP3版的可以下载下来听就好了
![]() |
|
上一页
下一页