阅读:5539回复:6

[语言交流]请教标题中希伯来语的内容

楼主#
更多 发布于:2008-02-24 00:24
שלום!
להיות או לא להיות וללמוד או לא ללמוד וכל שלום לעולם עברית?
אני לא מבין
סליחה
התוכל לתרגם זאת עבורי?
不知道为什么标点符号老跑到前面,只好这样分开写了

最新喜欢:

跨境电商运营iMjmJ.Com跨境电商运营...
我的小语种博客——语言秘境
微博:weibo.com/yuggu
沙发#
发布于:2008-03-04 22:23
还差那么一点就死掉啦
板凳#
发布于:2008-03-02 03:54
回复 5# 的帖子
军训米有给累死啊...
想想就像地狱...
地板#
发布于:2008-03-02 01:45

כל הכבוד
那就不要标点呗
上周军训去了~~没有来~~~
4#
发布于:2008-02-24 23:14
哦,怪不得我在想להיות או לא להיות不就是to be or not to be么....后面还有半句 זאת השאלה
我的小语种博客——语言秘境
微博:weibo.com/yuggu
ivrit
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 声同版主
  • 声同贵宾
5#
发布于:2008-02-24 22:48
回复 1# 的帖子
גם אני לא יודע אולי זאת נכון
嘻嘻
其实我想借用一下哈姆雷特的那句话:存在抑或不存在,
后面再加句:学习抑或不学习。
句末那些标点符号,我也不知道该怎么办,阿拉伯文就没问题的。
歡迎來希伯來語、藏語和德語板塊,希望能為有心人提供幫助,更希望一同成長。歡迎訪問我的語言文化空間http://blog.sina.com.cn/ankylotherium
6#
发布于:2008-02-24 08:35
小i版主很快就会来了...小k你要先等待一下...
游客

返回顶部