希伯来语字母又称阿拉美字母,是古典时期中东官方语言阿拉美语(一种北闪米特语言,与希伯来语近似)使用的文字。希伯来字母与阿拉伯字母及希腊字母一样来自于腓尼基字母,腓尼基字母又来自埃及文的草书。经过长期的发展,希伯来字母大体上未发生变化,阿拉伯字母则历经改革,因此,今日两种文字看上去已完全两样。
与其他古典闪米特文字一样,希伯来文从右到左书写。现代希伯来文印刷使用方块字,书写使用现代发展出来的圆体字,两者差别较大。 [ 本帖最后由 ivrit 于 2008-2-21 18:55 编辑 ] |
|
|
地板#
发布于:2009-02-10 20:57
回复 3楼 Replika 的帖子
呵呵 希伯来语的手写体和印刷体的差别就是这么大的 需要下一点功夫熟悉的哦~ |
|
4#
发布于:2009-02-11 16:43
怎么感觉圆体字和手写体又不是完全一样呢。。。。
|
|
5#
发布于:2009-02-11 19:57
回复 5楼 foldingfan 的帖子
手写体就是圆体啊…… 基本没有什么差别的 个人书写习惯不同造成一点细微的区别倒还是有可能的~~ |
|
7#
发布于:2009-03-05 21:06
|
|
|
12#
发布于:2009-08-26 12:41
|
|
16#
发布于:2009-11-29 14:07
介绍的非常的全面
|
|
17#
发布于:2010-03-16 16:11
不是很好书写
|
|
18#
发布于:2011-04-23 12:47
虚音(soft letters)显红色 各国字母歌 English: Abci-de-Fog Hijak Lamino Peqer-Stuv Wax Youz Korean: Ganyadeo Ryeomosoayo Jukhueo Thyupheuhi Hebrew: Abgadahu Zachtikol Min Sacpatz Qrasht Arabic: Abjad RasTac Fawq Kuli Min Hawi Russian: Abgadjezhi Kalmino Prastuf Xotseshy Eyuya Devanagari: Kaca Tatapayaxa Kakhagaghanga Yaralava Xishisihi A I U R E O Mongolian: Nang Behim Sotuduch Joefuets, Xeezreelheezheech Greek: Αβγαδε Ζηθικαλ Μιν Ξοπριστ Υφιχιψω Avgade Zithikal Min Ksoprist Ifichipso ==== English: Abci-de-Fog (a French delicacy) Hijak (abduct, seize) Lamino (a lazy chair) Peqer-Stuv (pecker, the bird's bill-stuff) Wax Youz (smacks you pl.) Korean: Ganyadeo Ryeomosoayo Jukhueo Thyupheuhi Hebrew: Abgadahu (manifestation of the Angel Da'at Abdah) Zachtikol (devout-all) Min Sacpatz (from Sa'ad Bass: bad hour) Qrasht (Crushed, crashed) Arabic: Abjad (Alphabet) RasTac (city near Yazd in Iran) Fawq Kuli Min Hawi (Above all from love) Russian: Abgadjezhi (a place in the Caucasus) Kalmino (a city in Djibouti) Prastuf (Sanskrit: to praise, to eulogize) Xotseshy (Chinese: to eat with vegetables) Eyuya (Kobold Elf language: someone) Devanagari: KacaTatapayaxa Kakhagaghanga Yaralava Xishisihi A I U R E O Mongolian: Nang Behim Sotuduch Joefuets, Xeezreelheezheech Greek: Αβγαδε Ζηθικαλ Μιν Ξοπριστ Υφιχιψω Avgade (Syriac alphabet) Zithikal (pertaining to zithers) Min Ksoprist (from Ksoper's follower) Ifichipso (Ifikh: a double-headed hill in Arabia. Ipso: itself) ======= 英语:鸭死得福是一种法国佳肴, 汝等把一张拉米诺椅子劫持了, 我必用鸟的嘴之类的东西, 揍汝等一下,也就是说,我或者再想你所想的东西 韩语:佳酿得, 翎毛涮有, 主括秋负稀 (酒造好了,有用来调酒的鸡尾,调酒的店主年老了,头上只有几条头发) 希伯来语:Avgadahu Zachtiykhol Min Sacpatz Qrashth (叫做“奉隶”的天使,他从挤压的受苦之中,把一切都变成虔诚) 希腊语:阿勿噶得 徐西卡勒 民 可索皮里思特 一非协所 (水的城市“阿卜嘎德”,那里传来扬琴的声音,从可索帕尔先师的学生,双头的山丘本身) 阿拉伯语:鸭扎罗思达扼, 阜孤里民浩维 (字母文字: 波斯之城,在万物之上,从爱而来) 俄语:鸭噶耶日伊 葛米诺 普拉思土夫 和菜食 爱油也 (格鲁吉亚国西部的县城里,有菜就着饭吃的人,会祈祷感恩) 印度字:噶加达打巴亚哈,噶卡旮厄牙,亚罗拉瓦, 希师四黑,A I U R E O 蒙古语:囊 贝歆 索图都赤 卓非茨 黑子雷勒黑谁赤 |
|
上一页
下一页