dekdentei
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
阅读:3315回复:11

匈牙利語詞綴表修改版

楼主#
更多 发布于:2016-04-28 00:33
之前傳了一份英文版的上來 聲友們回響不錯 說希望有中文的
其實之前本來就想要做中文版的 但是名詞的格有很多是中文從來就沒有翻譯過的 因此為了避免麻煩乾脆全都用英文
現在花了不少時間終於把每個格都翻譯出來了


有些格之間的差異很細 需要透過大量例句來學習 雖然這份表格本來是設計來方便初學者能迅速辨認名詞後綴或找出何時用甚麼格 但為了提起聲友們對匈語的興趣 下次修改時會在下面附上每個詞綴的例句 方便聲友們更精確地掌握每個詞綴的用法
附件名称/大小 下载次数 最后更新
Magyar.pdf (215KB)  65 2016-04-28 00:33

最新喜欢:

iMjmJ.Com小爱卖家iMjmJ....
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
沙发#
发布于:2016-05-01 20:18
dekdentei:它的Locative一開始我也以為是位格 但看過用法後 更像俄語的狀態格
因為它後面不只可以接地點 還可以接某些其他的名詞來表達狀態
Pécsett 在Pécs
Győrött 在Győr
Kolozsvárt/Kolozsvárott 在...
回到原帖
受教了!
dekdentei
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
板凳#
发布于:2016-05-01 18:54
Tsikhi:Locative 翻译成位格如何?
另请教一下您这个表格是如何排版的?
回到原帖
它的Locative一開始我也以為是位格 但看過用法後 更像俄語的狀態格
因為它後面不只可以接地點 還可以接某些其他的名詞來表達狀態
Pécsett 在Pécs
Győrött 在Győr
Kolozsvárt/Kolozsvárott 在Kolozsvár

oldal 邊 oldalt 靠著邊
egyenes 直(的) egyenest 直走 直往

排版是用微軟的Word
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
地板#
发布于:2016-04-29 20:20
Locative 翻译成位格如何?
另请教一下您这个表格是如何排版的?
4#
发布于:2016-04-29 20:18
waga:以你提到的例子为例,既然“这个UL没人能说清该算做什么格”,那么我就来透彻地解释一下吧。
————————

首先要说的是:magyarul中的格词缀-ul,在匈牙利语学术界是有固定称谓的,匈牙利本国把它视为名词格范畴中的第17格的形态标志...
回到原帖
外研社的《匈牙利语语法》对这个-ul轻描淡写,我记得例子是 kinul 用汉语(好像,记得不是很清楚
5#
发布于:2016-04-29 07:27
dekdentei:太好了 聲同裡有匈語高手
你是匈語專業的嗎?
回到原帖
并非匈语专业,却也喜欢学习并研究乌拉尔系的匈牙利语和芬兰语。
6#
发布于:2016-04-28 20:19
Nyuggu:匈语词缀比芬兰语等更为杂乱...比如学匈语,应该说成MAGYARUL TANULNI,这个UL没人能说清该算做什么格.回到原帖
只是人们觉得要用宾格的地方没有用宾格而已。
Sang tiz jour daur nar me hau jungzjuanz tiz cyt moh mun cuaa?
dekdentei
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
7#
发布于:2016-04-28 18:09
waga:以你提到的例子为例,既然“这个UL没人能说清该算做什么格”,那么我就来透彻地解释一下吧。
————————

首先要说的是:magyarul中的格词缀-ul,在匈牙利语学术界是有固定称谓的,匈牙利本国把它视为名词格范畴中的第17格的形态标志...
回到原帖
太好了 聲同裡有匈語高手
你是匈語專業的嗎?
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
8#
发布于:2016-04-28 13:04
Nyuggu:匈语词缀比芬兰语等更为杂乱...比如学匈语,应该说成MAGYARUL TANULNI,这个UL没人能说清该算做什么格.回到原帖
以你提到的例子为例,既然“这个UL没人能说清该算做什么格”,那么我就来透彻地解释一下吧。
————————

首先要说的是:magyarul中的格词缀-ul,在匈牙利语学术界是有固定称谓的,匈牙利本国把它视为名词格范畴中的第17格的形态标志,西方学者称之为“essiv-modal”,日本和韩国的匈语语法书上则叫做“样态格”,而中国匈语学界却对此语焉不详,所以国人也就如你所说,“没人能说清该算做什么格”了。

其次,有必要特别指出的是:样态格的形态标志-ul / -ül ,按规则要缀接在表示语言名称的名词之后并与之连用,所起的作用就是把该语言名称变成其副词形,也就是表示用某语来讲话的意思,也可转而理解为说某语。

根据匈牙利人的语言思维和表达习惯,样态格接尾词-ul / -ül, 应该和beszél、tud、tanul这样的词搭配使用;按照元音和谐律,缀接的规则是:-ul接在包含后舌元音的名词后,而-ül则接在包含前舌元音的名词后。
我写两个例句:
1.  Milyen nyelven tudsz?(你会讲什么语言?)
2.  Finnül tudok.(我会说芬兰语。)
[waga于2016-04-28 13:19编辑了帖子]
Nyuggu
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
9#
发布于:2016-04-28 11:18
匈语词缀比芬兰语等更为杂乱...比如学匈语,应该说成MAGYARUL TANULNI,这个UL没人能说清该算做什么格.
kicote
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
10#
发布于:2016-04-28 10:36
热烈鼓掌
11#
发布于:2016-04-28 09:10
关于匈牙利语的格词尾(或称格词缀)的中文译名问题,目前尚无统一的标准,而且以外研社出版的《匈牙利语教程》和《匈牙利语语法》为例,里面的文法术语也颇多值得商榷之处。
游客

返回顶部