阅读:3580回复:12
最近翻譯的幾首外語歌
好久沒來聲同推銷歌曲了 就一次把還沒發布的發上來
荷蘭語歌曲 和萝蔓娜骑着机车 Met Romana op de scooter Zanger Rinus http://www.tudou.com/programs/view/cu1csdLkWyQ/ 西語歌曲 咕咕噜咕咕,噢,鸽子 Cucurucucú Paloma http://www.tudou.com/programs/view/spr-vozzt5s/ 德語歌曲 小雏鸟叽叽叫 Das kleine Küken piept http://www.tudou.com/programs/view/3Cw1ux2Lvi0/ 俄語歌曲 一月的暴雪飕飕作响 Звенит январская вьюга http://www.tudou.com/programs/view/g3DG_vDupwY/ 滴答答 Кап-кап-кап http://www.tudou.com/programs/view/odhTP41Zu5c/ 突然,门就像童话里那样悄悄打开 Вдруг, как в сказке, скрипнула дверь http://www.tudou.com/programs/view/Sq2v592v0c0/ 别和他错过了 Не дай ему уйти http://www.tudou.com/programs/view/d6wRYjEV33w/ 雅利罗 Ярило http://www.tudou.com/programs/view/UGupIF31M8I/ 坚固的钢甲 Броня крепка http://www.tudou.com/programs/view/rwze0vOZg0E/ 烏克蘭語歌曲 佳莉亚挑着水 Несе Галя воду http://www.tudou.com/programs/view/ZZ_kCEKLwTU/ |
|
|
板凳#
发布于:2015-12-06 11:13
楼主真是名副其实的多语者呀,而且在语言学上还有一定的造诣,如果从事语言研究肯定能取得一定的成绩。
|
|
|
地板#
发布于:2015-12-06 13:32
要学翻译最佳途径是中译外或外译外。外译中(或者对着词典外查中)是得不到什么实质性提高的,我在版务区说的也是指中译外
|
|
5#
发布于:2015-12-08 00:21
感謝各位捧場
ask兄說的也對 外譯外和中譯外才是真正提升的關鍵 我正在想 要不要把小蘋果配上外語字幕 目的是讓外國人都看懂並能用外語唱出來(字數和節奏的控制都蠻有挑戰性就是了) |
|
|
6#
发布于:2015-12-08 10:28
dekdentei:感謝各位捧場 可以考虑把我们中学时用的由L. G. Alexander主编的朗文系英式英语3L教材(Look, Listen and Learn)由英语翻译为其他语言,这个若能编成,将极具收藏价值 就从第一句Meet Sandy and Sue. This is Sue's class.开始翻。这里的动词meet在中文里不是“遇见”之意,而是大致相当于“认识”。Meet Sandy and Sue相当于“来认识一下山迪和苏”,是英英中介绍人相互认识时常用的结构,虽然该句极短,但这种生活化短句要批量翻译为其他语言(如德法等)需要有相当的口语常识 |
|
9#
发布于:2015-12-20 01:49
|
|
|
10#
发布于:2015-12-20 15:22
|
|
12#
发布于:2015-12-22 00:32
|
|
|