本帖最后由 Nyuggu 于 2010-1-8 20:01 编辑
RT,如韩文7,8(CHIR,PHAR),在泰语里是CAET,PAET,韩文热烈(YEOR RYEOR),越南语里是NHIET LIET,韩文1(IR),粤语发音是YAT. 这种现象的成因为何???? |
|
最新喜欢:![]() |
沙发#
发布于:2010-01-08 19:53
不用搞到漢藏語言這麼大。棒語中漢字發音中的-l、-r基本上對應漢語的-t。譬如Kim il-song,廣東話為kim yat-sing。另外漢語聲母l-,棒子基本發聲為n-或者零聲。qasoqaanga不懂這門語言。學習古漢語語音時比較得知。
|
|
板凳#
发布于:2010-01-08 19:59
|
|
地板#
发布于:2010-01-08 20:03
嗯,是kam。謝謝指正。
|
|
5#
发布于:2010-01-10 18:43
《音韵学教程》里是这么说的 朝鲜语里汉字借词的-t韵尾转变为-l韵尾 呵呵
|
|
6#
发布于:2010-01-11 13:23
|
|
7#
发布于:2010-01-11 14:17
|
|
|
8#
发布于:2010-01-11 15:07
心中能將絕大多數常用、次常用漢字按V(元音)、-n、-m、-ng、-t、-k、-p分成七類,對學習古漢語語音、倭棒越諸語,將有很大的便利。若能區分清濁,則更進一步。學古漢語的不懂這個(包括反切)那是不行的不合格的。
|
|
10#
发布于:2010-01-12 12:48
論壇裡都有發言的自由。只是有時候不必拘泥細節,習慣用法深入人心。廣東還有hakka,但它從不叫廣東話的。
|
|
11#
发布于:2010-01-13 11:57
|
|
|
13#
发布于:2010-01-16 12:26
想必樓上是來自廣東非白話區。hakka本人能聽懂,潮汕話不懂。
|
|
16#
发布于:2010-01-16 20:56
qasoqaanga說上海話,誰都知道上海話那是指市區話。地處上海市的浦東話、崇明話從沒有說這是上海話。浦東人崇明人一般都認為自己說的不是上海話。這有什麽呢。廣東非白話區的人不需要去理會這個代表性,相反以不說白話為榮,說自己是客家人就很扎臺型的。前幾天剛知道,鄧小平是客家人。
|
|