阅读:6948回复:12

[语言交流]法语和德语的比较

楼主#
更多 发布于:2009-12-28 00:43
听听一个学了德语和法语后的同辈讲述两者区别:

    德语冠词、名词、动词、形容词的三性、两数、四格通通要体现在词尾变位上,一变全变。并且冠词、名词、动词、形容词四种词各有一套变位表,说起话来心里排列组合,好象做数学题一样。当然习惯了能好点,但还是很费劲。法语动词变位有点麻烦,但还没到这个程度。
    德语的时态比法语简单很多。没有分得那么细,只有现在、过去、将来、完成四种,当然这四种又可搭配,比如现在完成、过去完成、将来完成等等。
    从词源上讲,德语单词和英语很不同,并且德英对应词之间不等值现象严重,德语与汉语词汇之间也很不等值。也就是说德语一个词可能有汉语N个词的意思,而汉语一个词含有德语N个词的意思。而法语和英语、汉语的关系都好一点。
    从语序上来讲,德语最不可容忍的就是框型结构,动不动就把动词放到句末,把主宾状补通通说完再加个动词,这一点跟中国人的思维太不相同了。并且有时德语中的主、谓、宾、补等词简直是任意排列的,主要跟据“格”来确定词与词之间的逻辑关系,所以讲德语需要超强的逻辑分析能力。法语则基本上是主谓宾排列下来的,偶而把动词提个前,和英语差不多,我认为这是英语和法语是中国人最好学的语言的主要理由。
    德语的发音比法语更规范,发音规则简单,不规则读音很少,所以德语词典没有音标,真正的会读就会写;而法语发音规则难,不规则情况较多,词典有音标。所以大家可以看到,德国人说话注重词与词的逻辑关系,而法国人要把更多注意力放在怎么联诵才好听上,这对民族性格也有影响的。
    唯一例外:个人感觉德语比法语好听。德语的舌中音多,辅元搭配平衡,具有类似日语的优点,比较字正腔圆。而法语吹得挺好,说起来实在不怎么好听:舌后音太多、爆破太强、连续辅音多、鼻腔音多,让对方听起来感觉此人一会要吐痰了,一会鼻子不通气了,一会想打喷嚏了。(但鼻腔音多也有一点好处:听起来比较性感:)总之德语辅音轻脆而元音有力,适合男人说;而法语辅音有力而元音含乎,适合女性说,各有所长吧。

转载自因特网

本人觉得德语好听。
bonan tagon boa tarde
沙发#
发布于:2009-12-30 22:40
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
板凳#
发布于:2010-01-03 12:27
是啊,西班牙语和意大利语基本都是开音节,读起来琅琅上口。
小弟觉得法语元音牛比,但是德语辅音牛比。
地板#
发布于:2010-01-03 13:51
儘管qasoqaanga會一點德語,不懂法語,但法語還是能分辨出來。法國文化是因為其曾經極大地領先歐陸諸國,因此有關法蘭西的一切便理所當然的受推崇,包括語言。作為同一語族的法意西葡羅,法語和其他四種語言的發音相差很遠,這是歷史的必然,沒有什麽優美和難聽的區別。法語比較不適合中國人發音。反觀德語,諸位可能不知道,漢語拼音方案是以德文拼寫為主要參考對象的。剔除語法不論,德語發音是比較近似普通話語音系統的。接近母語的語言語音語法是最完美的。
4#
发布于:2010-01-07 15:47
“从语序上来讲,德语最不可容忍的就是框型结构,动不动就把动词放到句末,把主宾状补通通说完再加个动词,这一点跟中国人的思维太不相同了”

或许就是这个原因,让德国人在哲学方面有着令人羡慕的地位!
因为语言本身就是彼此分得很清楚,所以大概想所有的事情也要想清楚,否则表示不出来:)
5#
发布于:2010-01-07 15:49
德语辅音多,并不平均,要是你学了西班牙语或意大利语就觉得那才类似日语的优点。 ...
kouhoutei 发表于 2009-12-30 22:40


小弟真的觉得日语不是很好听。当然辅音和元音平均也是日语的特点。不过要表达意思时,黏着也太复杂坑长了。。。。。
6#
发布于:2010-01-07 20:20
在承認語言沒有優劣的前提下,qasoqaanga以為:
接觸了不同類型的語言之後,譬如格陵蘭語、羌語、德語、拉丁文、梵文、文言之後,感覺屈折類的語言比較精細,其極強的詞語的複合、派生能力,能表達層次豐富的思辨類概念。黏著類語言和獨立型語言由於次序相對固定,詞彙的派生性並不強,語句的層次性不豐富,這些都可能限制了思辨類作品的創作。倭棒的語言可以說沒有嫁接漢語的話,作為一門現代語言,其表達能力是要打折的。孤立語、黏著語至今沒有寫成過像樣的成系統的哲學邏輯類書籍。這和什麽地方的人無關,和語言類型有關。歡迎批評。
Nyuggu
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
7#
发布于:2010-01-07 20:52
听听一个学了德语和法语后的同辈讲述两者区别:
法语则基本上是主谓宾排列下来的
  所以德语词典没有音标,真正的会读就会写  ...
注册真麻烦 发表于 2009-12-28 00:43



法文里代词做宾语时,通常应提到谓语之前,形成主宾谓结构.

德语远远称不上是读写一致的语言,德语词典没有音标,但都用横,点等符号标出元音的长短.
Nyuggu
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
8#
发布于:2010-01-07 20:59
在承認語言沒有優劣的前提下,qasoqaanga以為:
孤立語、黏著語至今沒有寫成過像樣的成系統的哲學邏輯類書籍
Qasoqaanga 发表于 2010-1-7 20:20


     搞笑,谁敢说<<道德经>>,<<庄子>>,<<孟子>>等不是成系统的哲学类书籍???
9#
发布于:2010-01-07 21:01
法文里代词做宾语时,通常应提到谓语之前,形成主宾谓结构.
Nyuggu 发表于 2010-1-7 20:52

在古漢語中,賓語為代詞的否定句中,動詞必須置於句尾,例外極少。這是明顯不同於現代漢語的地方。諸位有興趣可以列出反證。
10#
发布于:2010-01-07 21:15
搞笑,谁敢说,,等不是成系统的哲学类书籍???
Nyuggu 发表于 2010-1-7 20:59

哲學的主要特點是抽象。先秦諸子之學因時代要求,都是入世濟世的辦公室待人接物手冊,和現代定義的哲學有相當距離。入宋以後的理學也不是嚴格意義的哲學。老毛的部份著作是哲學著作。
11#
发布于:2010-01-09 19:42
不用说远了,
现代汉语中把动词放到句子末尾的例子比比皆是
1.小明把笔记本丢了
2.我把门关了
3.他被打了
所有的把字句和被子句都是动词在句末.
我们本身不自觉的在汉语中把动词放在句末,
却把它认为是一种奇怪的结构来讨论德语这个特征的优劣.

我认为'把'这个字,可以看成一个宾语标志,只不过这个宾格标志用前置词表示而已
要知道,拉丁语的夺格消失以后,各个子语言是用前置小品词来代替它的功能
比如法语中的 'en'.

至于汉语中'把'字句的来源,我没有好好研究过,
我猜测大概是是北方汉语受到阿尔泰语的影响
在语言的同化和换用过程中产生.
如果真的是这样的话,那么现代北方人和南方人口语中
动词后置的情况出现的比例应该是不同的.
12#
发布于:2010-01-10 15:19
賓語為代詞的否定句中,動詞必須置於句尾。qasoqaanga要的是其現代漢語的例子。被動句動詞可以後置古今皆然。
游客

返回顶部