61#
发布于:2009-10-19 09:06
有2个问题想请教Qasoqaanga,1.希腊语和古希腊语的词汇差异很大吗?2.古希腊语、梵语和拉丁语3者的词汇相通性有多强?我学过一点希腊语和梵语,但感觉很难建立起这3者之间的词汇联系,即感觉不容易发现他们的同源词。不知Qasoqaanga能不能为我答疑解惑。谢谢!
|
|
63#
发布于:2009-10-17 22:50
希望Qasoqaanga能多发些对这几种古典语言之间进行比较分析的帖子让有兴趣的朋友学习一下。虽然我只简单学过一点拉丁文。。。但是我对这些古典语言还是有较浓厚的兴趣,希望能跟着高人学习!
|
|
64#
发布于:2009-10-17 19:45
古希臘文梵文拉丁文可以說是驚人的相似。語言的相似與否和文字沒有一點關係。這麼多語言都採用羅馬字,難道他們都相似?語言和方言的界限是不固定的。南方幾大方言與普通話、北方話的區別完全超過了有些語言之間的區別。有些語言的獨立完全是政治的,譬如阿非利加語和荷蘭語,印尼語和馬來語。
上古漢語形態變化比較豐富,語音曲折、格位屈折、複輔音等等都有痕跡。金理新先生在這方面研究頗有有成績。 |
|
68#
发布于:2009-10-15 21:50
我觉得从另一个角度可以这样理解。首先很多语言古代时是很复杂的,慢慢的发展到现代才逐渐简化的,比如印欧语系的很多语言,而且我相信我们的母语——汉语在上古时期即没有文字的时候也是一门高度曲折的表音语言。其次,民族的开化程度及其文化的发达程度也在一定程度上决定着其民族语言的难易度,比如非洲的斯瓦西里语,比如南岛语系的语言,初一看跟我们平时所见的那些常用语言差别很大,但如果认真学习的话也不会觉得很难。
|
|
69#
发布于:2009-10-15 21:06
語言的類型不同,對某人而言自然有難易。同屬屈折語,英德語使用者並不覺得對方語言難學,同理西葡,古希臘文梵文拉丁文都相似。日韓文之間,藏羌問之間,甚至上海話與蘭州話(國外認為吳語和官話是兩種語言),都是容易的。格陵蘭語和世界上絕大多數語言不同類型,所以難學,但是大多數愛斯基摩人還是容易精通這種語言。
|
|
上一页
下一页