40#
发布于:2009-11-26 08:00
|
|
|
41#
发布于:2009-11-26 08:11
|
|
42#
发布于:2009-11-26 08:14
|
|
|
43#
发布于:2009-11-26 08:24
qasoqaanga只是想友情提醒的是,不能岁以下结论,或者结论下得不给自己留活路。
文言和拉丁文作为纯粹的书面语是很合适的,不能因为词汇问题。当初徐先生将梵文奥义书翻译成文言,初看觉得不便,但还是觉得有必要。那是个人的文言水平问题。佛经如果翻译成白话,那就是糟蹋汉语。 |
|
44#
发布于:2009-11-26 08:30
|
|
|
45#
发布于:2009-11-26 08:43
书面语如果和口语可以混同,那就无所谓书面语,譬如现代汉语。
当初文人肯定是应该是可能是用口语思维,然后用书面语写成。距离越来越远,主因还是词汇问题,没有本质的不同。 现存的拉丁语广播报纸,梵文报纸,都是试图证明,这些并不是高级外语,而是正常语言。印度人口普查,尽管相关人口锐减,但是还是有几万名梵语母语者。 |
|
47#
发布于:2009-11-26 09:57
北风女士的帖子质量一级棒,谢谢
|
|
48#
发布于:2009-11-26 10:10
|
|
|
49#
发布于:2009-11-26 10:42
终于看懂了mi estas la aminda kaj juna knabo,是德文的junge Knabe?
世界语还真的是混合语。 对不起。 |
|
50#
发布于:2009-11-26 10:54
对,是这个,世界语的词根大部分都是提取的印欧语系的公共词根,所以很多词都能感觉到似曾相似。
|
|
|
51#
发布于:2009-11-26 10:59
本帖最后由 Qasoqaanga 于 2009-11-26 11:01 编辑
junge=young=拉丁文iunv- 可以说公共词根,那knabe呢? juna knabo 在有屈折的语言中,性别词尾怎么看都不协调。老柴到底是怎么想的 |
|
52#
发布于:2009-11-26 11:10
本帖最后由 北风吹雪 于 2009-11-26 11:12 编辑
junge=young=拉丁文iunv- 可以说公共词根,那knabe呢? 因为同一个单词不是印欧语的所有语言都会采用一个相同词根,比如某单词在英语中的词根可能是A,在法语中的单词词根可能是B,所以世界语中的词根只能采用大部门印欧语言都使用的词根,当然后果是有些印欧语中就没有该词根。比如knabo可以看出跟kanbe是采用的同一个词根的,但是跟英语中的boy就没有多少关系。世界语词来源细分的话,主要是来自拉丁语族,少部分来自日耳曼语族和斯拉夫语族。 世界语只有阳性词跟阴性词,没有中性词。后缀-o默认就是阳性名词。阴性后面默认加-in-。比如女孩就是knabino.而且世界语强调语法规则性,不能够有例外。所有就算有些不协调,也必须这么处理。 |
|
|
53#
发布于:2009-11-26 11:36
knabino按照规则也应该是阳性(后缀-o默认就是阳性名词)。
阴性后面默认加-in-就是德文规则。 |
|
54#
发布于:2009-11-26 11:42
本帖最后由 北风吹雪 于 2009-11-26 11:47 编辑
knabino按照规则也应该是阳性(后缀-o默认就是阳性名词)。唉,好吧,算我刚才解释的有些问题,后缀-in-表示阴性,没有表示阳性。-o在世界语中准确说是词尾,不是后缀,刚才说错了这点。表示名词的。 至于“阴性后面默认加-in-就是德文规则。”因为柴门霍夫学会的语言比较多,自然会各取所需。柴门霍夫的母语是俄语和依地语,但他也精通波兰语和德语,以后他又学习了法语、拉丁语、希腊语、英语和希伯来语,同时也研究了意大利语、西班牙语和立陶宛语。 |
|
|
55#
发布于:2009-11-26 11:48
|
|
56#
发布于:2009-11-26 11:56
爱死不难读 因为先入为主,使用人数比较多而已。本身缺陷也是有的。只分阴阳也许是一个遗憾,有名词性别的主要语言都有中性,
|
|
57#
发布于:2009-11-26 13:04
爱死不难读 因为先入为主,使用人数比较多而已。本身缺陷也是有的。只分阴阳也许是一个遗憾,有名词性别的主要语言都有中性, 老柴可能觉得中性有些多余吧,只分阴阳本身就能解决问题了。至于缺陷,所有语言都会有的。不过世界语能活到现在,就是因为拒绝改革。当年世界语推出后在使用一段时间就已经发现了一些问题,老柴曾经推出过修改方案,舍弃某些辅音、宾格、形容词的变化及改动一些词尾。,并为此搞了一次投票表决,结果改革意见被否决了(157票反对任何改动,93票赞成略加修改,14票要求重大修改。老柴自己弃权了),此后世界语没有再提出大的改革方案。历史上,有一部分坚决主张改革的,后来分化出去了,做出了亿多语(Ido),但是这个语言根本没有传开。人造语言里面,真正传开的也就是世界语,不光是早的问题,我觉得主要是他处在一个承前启后的地位,前有索来索语(Solresol)和沃普拉克语开道,可以很好总结过去的得失,另外还赶上当时欧洲的语言统一思潮,所以一下子使用人数增长很多(包括很多名人也被吸引进去了),而后来者虽然相对于世界语而言,方案上更完善许多,但是已经没有当年世界语传播的条件。所以到现在也没有出现第二个应用比较广的“世界语”。另外还在于世界语的目的是为解决跨语交际中的语言问题,无意取代现有的民族语。相比之下更容易接受一些。 |
|
|
58#
发布于:2009-11-26 13:38
不知道在英语背景下,柴语还有没有存在的必要。也许欧洲会出现一种简化拉丁文,作为欧盟交际语文。欧洲人习惯于拉丁文式的屈折变化(除了英国人)。
|
|
59#
发布于:2009-11-26 13:48
本帖最后由 北风吹雪 于 2009-11-26 13:53 编辑
简化拉丁语搞过哦,好几个叫国际语的,都是以拉丁语为原型精简的。 光从现实角度考虑的话,欧盟交际语文只可能是从拉丁语和世界语中来选。不过法国人的坚决反对,注定欧盟只能把各国语言一起凑合使用,而不能单独使用某一种交际语言。 |
|
|