原文:スコアラー式観戦術を手引きするには、2013年3月のWBCでの日本代表の戦いは絶好のテキストだった。请问为什么这句话的谓语动词使用的是过去时?用现在时可以吗?
回复(8) 2021-11-05 13:41 来自版块 - 日语 | Japanese | 日本語
表情
勇敢的书虫 哎,无奈韩语我是一个字儿也看不懂...(2021-11-16 15:18)
waga 出现在这个句子里的「だった」的用法,若从句子搭建的思维理路来分析,的确是基于说话者或撰文者的私家看法的一种表达方式,而且含带着加强语气的判断意味。 无独有偶。「だった」的这种用法,在韩语和琉球语中都有同样的对应形式。比如:用于韩语的“이었다/였다”;用于琉球语(即指冲绳语中央...(2021-11-14 10:00)
勇敢的书虫 非常感谢waga兄的详细讲解。 后来我想明白了,这里的だった或许并不是在作客观上的断言,而是在表达作者个人的看法(即,作者认为其如何如之何)。这和英语大不一样(一开始我把两者的所谓过去时混为一谈了)。 无论如何,日语的这种语气挺微妙的,我得花时间再体会。目前,我对原句的...(2021-11-14 02:39)
waga首先要知道的是,日语中表示过去或完成的「た」,语法上称之为“过去助动词”,也叫“完了助动词”。「た」的具体作用有若干种,主要包括:表结束;表完成;表某状态刚刚出现;表动作或作用已结束但其结果或影响仍残留仍遗存;以及用以表感叹甚至加强语气。 从你给出的这个例句来看,根据对其所含容...(2021-11-13 15:50)
勇敢的书虫 感谢. 在我查到的有关タ型的各种说法当中,符合这里句意的,也只有表示强调这一用法了。但具体强调了什么资料上也没有说。(2021-11-13 13:08)
ebihara我觉得这里是表示强调的意思,日本语里过去式不一定就是只代表以前!(2021-11-12 20:35)
勇敢的书虫 呵呵,你真看懂原文了吗?(2021-11-10 12:47)
Nyuggu2013年当然应该是过去时,fei hua.(2021-11-09 14:06)

返回顶部