最新
导航
综合
同好
关于邀请注册
搜索
登录
注册
勇敢的书虫的个人空间
访问量
52
新鲜事
帖子
相册
资料
http://www.somdom.com/u/41957
請問諸位會怎樣翻譯這句話?
Before you can dive into working with the Linux command line and Shells, it's a good idea to first understand what Linux is, where it c...
全文
回复
(
9
)
2019-09-12 13:48
来自版块 -
综合讨论 | General discussion
◆
◆
表情
告诉我的粉丝
提 交
dekdentei
:
原來如此
(2019-10-22 00:28)
回复
勇敢的书虫
:
是啊,我也是這個看法,但與can連用的情況似乎較少見,所以我心裡實際上也拿不準......
(2019-10-20 08:31)
回复
勇敢的书虫
:
我個人的看法是,應視具體情況換詞,例如: examine more carefully, explore further, dig deep(er), investigate thoroughly等等。 我覺得,符合我們頭腦中「深入某事」之意義的那個詞,不是dive into,...
(2019-10-18 20:49)
回复
kicote
:
私以為,這個一頭扎入更符合新手盲目草率的意境。
(2019-10-18 20:42)
回复
风林火山
:
那么如果要表达“深入”什么地方该怎么说呢?dive后面不加介词,难道直接跟名词吗?
(2019-10-18 18:58)
回复
勇敢的书虫
:
我目前對dive一詞及其相關的瞭解是這樣的: dive into, 如上文所言,是頭朝下扎猛子的意思。要表逹深入之意時,需要去掉into, 僅使用dive即可. 例: Speaking of learning English, let's dive deeper. ...
(2019-10-18 18:29)
回复
风林火山
:
按照2楼说的"潛入...的深處去探究其奧秘"来解释的话,不就是可以翻译成深入吗?
(2019-10-18 17:02)
回复
勇敢的书虫
:
感謝同好的講解,很有啓發性。 不過,我對 dive into 這個短語有些不同的理解。在我看來,dive into 的意思是 :「因為有興趣或有熱情,一個猛子就扎進了某項活动之中去了,事前并未多想什麽」 。我把它看作是start doing something的比喻義。各...
(2019-09-14 23:23)
回复
dekdentei
:
其實你翻的差不多了,就是多了"熱情"兩個字。 It's a good idea to... 比較沒有強制性的意思,所以我覺得翻成"可以"比較好。不過我覺得作者的原意可能真是"有必要......" 你翻&quo...
(2019-09-14 03:01)
回复
勇敢的书虫
加关注
写私信
打招呼
0
关注
5
粉丝
252
帖子
返回顶部