由於新耳袋的第一夜跟第二夜都有出版中文版,所以之前其實沒有打算打字分享。可是前幾天無意間拿出了日文版的第一夜來對照,發現有些翻譯有點不是教人很滿意。 會這麼說是因為中文版的第一夜在2003年出版後不到一年就絕版,十幾年過去了也沒有再版。我想買第一夜就連舊書都找不到,...
全文
回复(27) 2018-06-12 23:35 来自版块 - 日语 | Japanese | 日本語
表情
天上的狮子 语法上土耳其语和维语的相异是表面的,不管你学维语还是土耳其语,盯住一门深入钻研了,学会的真正道理在另一门突厥语里也能使用。如果你是学土耳其语的,把它的原理(也就是其意义构成的大众思维模式)学到手,那才是真学会了。这样你学土耳其语对其他突厥语的学习才会真正有用。维语和汉语的差异是...(2018-07-08 07:40)
dekdentei 獅子兄解說的這麼詳細,讓我又學了不少 之前是我詞彙太少,會錯意,弄清楚句子結構後就理解了 我轉寫確實是按土耳其語去轉的,以前曾經學過一個學期的土耳其語,所以看其他突厥語時習慣用土耳其那一套去聯想。然而維語真的是很特別,多數突厥語都有ı跟i兩個音對立,而維語不但沒有ı,而...(2018-07-08 03:30)
天上的狮子biz barghan béyjing siz sözligen béyjing démektur 我们去过的北京就是(<——démektür)你说的北京(2018-07-07 17:36)
天上的狮子 当不严格表达时,kichikimde körgen anglighan alte hékaye这样说也是可以的;这时候,依据语词本身的意思,以及常识逻辑确定主体是什么客体是什么。这里依据语词本身的含义,再根据常识逻辑推断,hékaye肯定是kör和angla行为的客体的可能性远...(2018-07-07 16:24)
天上的狮子 维语中类似körgen, anglighan这样的词称作动词的形动词或者动名词形式,称作形动词时它们是有形容词描写、说明特征、情况作用的词,称作动名词时它们是指具有该形动词所说特征、情况的人或者事物。具有形动词所说特征、情况的事物,也就是这种特征、情况涉及的到人或者事物,又分为...(2018-07-07 09:59)
天上的狮子 偶们来分析一下主体贴中的这个短语: 小时候见闻的六则故事 和汉语一样这样意义内容的短语,在不强调谁的小时候谁的见闻的时候,一般默认是第一人称我。即小时候是指作者的小时候,见闻是指作者的见闻。 而维语里不加人称也没有其他人称示意事物归属于(或者关联到)第一、二人称时...(2018-07-07 09:18)
天上的狮子 你用土耳其语字母写的写的维语,按照语音对应那样用土耳其语字母是对的,除了最后一个词hkayisi(2018-07-07 09:13)
天上的狮子 这就如同“我读了你的书”要说成men sizning kitabingizni oqudum,照你原先的理解,那么因为kitab用了ingiz动词oqu这里就不能用m了而是也要用ngiz,或者因为动词用了m所以kitab这里也要用im。显然这是不对的(2018-07-07 09:00)
天上的狮子 又比如: kichikimde sizning bozek qilidighanliqingizdin her da'im arilinattim 我小时候总是因为你欺负我而受伤(2018-07-07 08:57)
天上的狮子 kichikimde körgen, anglighanlirimning alte hékayisi 你的理解是对的。im是表示与مەن有关联的事物,在这里是与“我”有关联的行为或者行为涉及的事物。 kichik:小的 kichikim:我的小(的) kichikim...(2018-07-07 08:52)

返回顶部