最新
导航
综合
同好
关于邀请注册
搜索
登录
注册
dekdentei的个人空间
访问量
502
新鲜事
帖子
相册
资料
http://www.somdom.com/u/35550
文法名詞如何翻譯成哥特語?
我正在做一份日耳曼語族定冠詞-代詞比較表但很頭痛的是一些文法術語要怎麼翻譯成各古代日耳曼語古英語維基百科有把名詞各格翻成古英語 所以西日耳曼基本上都是用古英語翻譯的性本想參考德語 但現代德語都拉丁化了 所以基本上是以冰島語為基礎翻譯成對應的語言西日耳曼語跟北日耳曼語大致上都過得去...
全文
回复
(
2
)
2016-01-01 23:20
来自版块 -
语言学 | Linguistics
◆
◆
表情
告诉我的粉丝
提 交
dekdentei
:
事實上我有自己派生一套 這是用古英語直翻的 我在猶豫格應該用-drus還是西日耳曼採用的-leiks 目前用的是-leiks Gutarazda哥德語 Ainraþjo單數 Maisraþjo複數 Drus格 Kuni性 Gumkuni陽性 Midumkuni中...
(2016-01-09 02:40)
回复
nemecko
:
现在能看到的哥特语语法应该都是从一些历史文献上总结出来的,历史上应该并没有过直接的语法书,所以应该也不会有这些语法术语。我觉得wiki上的古英语术语是出自古代真实记载的还是后人仿造的,也不确定吧。 欧洲语言里的这些术语要么是抄的拉丁语,要么就是根据拉丁语意译的,所以应该都是换汤...
(2016-01-08 15:59)
回复
dekdentei
加关注
写私信
打招呼
15
关注
79
粉丝
1501
帖子
返回顶部