本帖最后由 lizhun89 于 2009-7-6 17:51 编辑 با اخازهُ شما خودم را معر فی می کنم.是请允许我自我介绍的意思吗?怎么觉得翻译的有点变扭。را什么意思,请高手指点
回复(40) 2009-07-02 22:47 来自版块 - 波斯语 | Persian | فارسی
表情
lizhun89 本帖最后由 lizhun89 于 2009-7-6 18:55 编辑 هر روز عدّۀ زیادی از استادان و دانشجویان به اینجا می آیند. آنها یا از اینجا کتاب امانت می گیرند یا در ...(2009-07-06 18:43)
lizhun89سالن کتابخانه پر از قفسه های بلند و بزرگ است.这句话是大厅里充满了又高又大的书架,还是大厅里放着书架书架是满的?(2009-07-06 18:41)
lizhun89دانشگاه شیراز یک کتابخانۀ بزرگ و قشنگ دارد.这句话是设拉兹大学有一个大的,美丽的图书馆吗?دارد什么意思(2009-07-06 18:22)
nylu209 6# hongwei0315 在这里应该翻译成小姐 女士吧,帕尔雯是个女生。(2009-07-03 15:40)
小y啊~hongwei考完回家咯~\(≧▽≦)/~(2009-07-03 14:23)
hongwei0315我也怀疑班代表来着…… 但是咋尊敬到称呼“夫人”了?……(2009-07-03 14:04)
nylu209من در خدمت شما هستم 实际是愿为你效劳的意思。نمایندهُ کلاس شما کیست؟ 这句是你们班的代表(就算班长吧)是谁?(2009-07-03 10:40)
hongwei03152# lizhun89 那个对话…… 我不是很确定哈 手头没有书的说…… 你们班的负责人是谁?(总觉着“班主任”好一点……) 我们的~(太别拗了 就不打了)是پروین夫人。 最后一句太诡异了 不像一个语境啊…… 我是忘了书里的情景了…… 等高手指教吧~~ ...(2009-07-03 10:28)
hongwei0315 本帖最后由 hongwei0315 于 2009-7-3 10:20 编辑 早知道把我那本波斯语书带回来了…… 一学期没看 有些遗忘了…… 那句话翻译应该没什么问题的 不过…… 那个معرفی中间多了一个空格吧? 还有就是上次dariush说的输入的问题“带耶扎菲的字...(2009-07-03 10:18)
lizhun89 本帖最后由 lizhun89 于 2009-7-3 17:55 编辑 نمایندهُ کلاس شما کیست؟---- نمایندهُ ما خانم پروین است---- من در خدمت سما هستم---- 这是个对话,都是什么意思 第三...(2009-07-02 22:58)

返回顶部