本帖最后由 lizhun89 于 2009-7-6 17:51 编辑 با اخازهُ شما خودم را معر فی می کنم.是请允许我自我介绍的意思吗?怎么觉得翻译的有点变扭。را什么意思,请高手指点
回复(40) 2009-07-02 22:47 来自版块 - 波斯语 | Persian | فارسی
表情
lizhun89آقای محمّدی در کار تدریس مجرّب و موفّق است. او استاد خوب و شایسته ای است.ما همه او را دوست داریم.什么意思?کار什么意思?(2009-07-06 19:34)
lizhun89او هم استاد سال اوّل است هم سال سّوم. 意思是:他教大一也教大二吗?سّوم是第二的意思吗?(2009-07-06 19:30)
lizhun89آقای محمّدی ایرانی است. او استاد دانشجوبان بخش زبان فارسی دانشکدۀ ما ست.这句是什么意思?ایرانی是伊朗人的意思吗?(2009-07-06 19:28)
lizhun89ما همه زبان فارسی را دوست داریم. ما خوب درس می خوانیم. استاد ما از ما راضی است.什么意思(2009-07-06 19:22)
lizhun89ما درس فارسی داریم这句的意思是:我们的课程是波斯语吗?داریم怎么翻译?(2009-07-06 19:15)
lizhun89نرگس زندگی در دانشگاه را خیلی دوست دارد.什么意思?زندگی是什么意思(2009-07-06 19:08)
lizhun89. نرگس گاهی فیلم می بیند ، گاهی با همکلاسیهایش به گردش می رود.有时候纳吉丝看电影,有时候和同学在河边散步,还是向河边散步呀?بیند什么意思?(2009-07-06 19:07)
lizhun89جمعه ها در سالن بزرگ دانشگاه فیلمهای جالب نمایش می دهند这句话是学校大的大厅表演有趣的电影,还是大的学校的大厅表演有趣的电影?可以这么翻译吗? بزرگ 是修饰谁的?(2009-07-06 19:06)
lizhun89.نرگس جمعه ها کتاب نمی خواند ، چوز جمعه روز تعطیل است.这句话什么意思?نمی什么意思(2009-07-06 19:04)
lizhun89نرگس هر روز به اینجا می آید. او هر شب تا ساعت نه و نیم در سالن مطالعه کتاب می خواند. او گاهی تکلیفش را انجام می دهد و یا انشاء می نویسد ، گا...(2009-07-06 18:58)

返回顶部