最近在学习俄语 用pimsleur学的 感觉比较容易上手但是却遇到一个问题 在说“我想吃一些东西”的时候 是“Я хочу поесть кое-что”但是说“我想喝点东西”的时候,却是“Я хочу пить кое-что ”请问为什么第一句的есть要加по,而第二句的п...
全文
回复(11) 2016-04-18 21:50 来自版块 - 俄语 | Russian | Pусский
表情
tmadi 我这句话并没有针对你或别人。我要说的是,在这个情况下要使用一次体动词выпить而已。不谈个人,宁谈语言学上的问题。(2016-04-20 14:54)
iws 我这句子是pim里面教的 可能会有些不自然吧(2016-04-20 11:17)
iws 看来我得赶紧补补语法了~多谢多谢 很详尽的解释哈(2016-04-20 11:17)
iws 原来如此 多谢~(2016-04-20 11:16)
tmadi 还是很别扭,不太自然。(2016-04-19 18:43)
dekdentei 那麼是否有хочу пить чего-нибудь這種說法呢?(2016-04-19 17:59)
dekdentei 是我沒記清楚定義 剛重新翻了一下教科書 кое-что應該是知道而故意不說明白(2016-04-19 17:58)
tmadi实际上,хочу пить кое-что听起来有点古怪,хочу выпить чего-нибудь才像俄语。(2016-04-19 00:30)
leolim_ru 这就要看说话人了。我们单位的律师周日的时候也说了句Мне кое-что надо пить.但谁都知道他是想喝水呢!(2016-04-19 00:23)
leolim_ru前缀по-表示的一般表示完成体。这个前缀也是变成完成体时使用最多的一个前缀。name,这样就出现了引申义了。по-在这里具有修辞色彩,即表示语气不那么强硬。如果说я хочу есть кое-что.这样给人一种非常直接的感觉,很生硬。那么加上по-,就表示非常的委婉。比较一下...(2016-04-19 00:21)

返回顶部