俺纯属拉丁语外行,虽然收藏着国内出版的教材,却一直没学……日前由于需要用到这句圣经的分析,所以尝试着自己临时抱佛脚翻着语法书分析了一下句子,可是有些地方很糊涂,所以想来请求内行指点一下~~句子来自《圣经》,创世纪3:1这一句sed et serpens erat callidio...
全文
回复(39) 2012-07-30 23:13 来自版块 - 拉丁语 | Latin | Latina
表情
hongwei0315Qasoqaanga:总版主大人,除了原文希伯来文和希腊文, 拉丁文和英文、官话本等,级别都一样,都是两手货,都不是权威。只要不是考据,普通的武加大引用足够了。 (2012-07-31 15:03) [图片] 囧 那倒是的确…… 我就是想试试分析一下句子 从翻译的角度 看看有没...(2012-07-31 15:29)
Qasoqaanga总版主大人,除了原文希伯来文和希腊文, 拉丁文和英文、官话本等,级别都一样,都是两手货,都不是权威。只要不是考据,普通的武加大引用足够了。(2012-07-31 15:03)
hongwei0315一古斋主:sed et serpens erat callidior cunctis animantibus terrae quae fecerat Dominus Deus qui dixit ad mulierem cur praecepit vobis Deus ut no...(2012-07-31 14:45)
Qasoqaanga英文的-ant和-ent,-ance和-ence几乎全部来源于拉丁文现代分词-ns的变格词尾-nt。 studeo》student (2012-07-31 14:44)
一古斋主sed et serpens erat callidior cunctis animantibus terrae quae fecerat Dominus Deus qui dixit ad mulierem cur praecepit vobis Deus ut non com...(2012-07-31 14:24)
hongwei0315夜青花:抱歉!!! 我肯定是昨天查资料查着查着又跑题了 然后莫名其妙地跑过来讲肯定让你们都无语了吧?因为我经常一下就不知道跳到哪里去了,还很开心地说有新发现 很对不起,下 .. (2012-07-31 11:51) [图片] 米事米事~~~~ (2012-07-31 14:02)
hongwei0315Qasoqaanga:是animans,瓦罗误看为animalis,含义是一样的,前者呼吸中的东东,后者有呼吸的,那就是动物。 哪本书上说serpens是阴性?以-ns结尾的都是通性,也就是处理成阴阳性都可以。 ....... (2012-07-31 12:50) [图片...(2012-07-31 13:55)
Qasoqaanga是animans,瓦罗误看为animalis,含义是一样的,前者呼吸中的东东,后者有呼吸的,那就是动物。 哪本书上说serpens是阴性?以-ns结尾的都是通性,也就是处理成阴阳性都可以。 serpens就是在serpo(爬行)的东东。(2012-07-31 12:50)
夜青花hongwei0315:我倒是真没注意到agri的呢~ 看到你说“无数的之一”突然明白你为啥让我看希腊语数词了 囧 等我再研究研究。。。 (2012-07-31 11:30) [图片] 抱歉!!! 我肯定是昨天查资料查着查着又跑题了 然后莫名其妙地跑过来讲肯定让你们都无语了...(2012-07-31 11:51)
hongwei0315Qasoqaanga:一看到cur略微纠结了一下,和梵文常用动词cur混淆,以至于看见拉丁文的cur发梵音了,哈。 cur拉丁文中还表示间接地探问。 (2012-07-31 08:50) [图片] 原来有这个用法!谢谢!!!!(2012-07-31 11:43)

返回顶部