最新
导航
综合
同好
关于邀请注册
搜索
登录
注册
hongwei0315的个人空间
访问量
712
新鲜事
帖子
相册
资料
http://www.somdom.com/u/1413
[提问] 临时抱佛脚的hongwei来提问一句圣经
俺纯属拉丁语外行,虽然收藏着国内出版的教材,却一直没学……日前由于需要用到这句圣经的分析,所以尝试着自己临时抱佛脚翻着语法书分析了一下句子,可是有些地方很糊涂,所以想来请求内行指点一下~~句子来自《圣经》,创世纪3:1这一句sed et serpens erat callidio...
全文
回复
(
39
)
2012-07-30 23:13
来自版块 -
拉丁语 | Latin | Latina
◆
◆
表情
告诉我的粉丝
提 交
Qasoqaanga
:
本论坛就是需要这样的帖子。
(2012-10-09 20:39)
回复
yu1han1
:
刚刚偶然看到你的提问帖子,故提供个人的一些看法,希望对你有帮助。(快一年多没上这个论坛了,晚3个月应该不算太晚吧。。
) 首先,关于cunctis animantibus 的词性问题,它们本身都是通性,在此应该是使用的中性复数,已有人解答,这没有问题。 ...
(2012-10-09 12:30)
回复
Qasoqaanga
:
学语言,除了不学任何一门印欧语言,拉丁文的确没必要深究。
(2012-08-03 08:25)
回复
hongwei0315
:
一古斋主
:拉丁语不也是分期的么?Vulgate和新修Vulgate反映的都是“天主教会的”拉丁语(从创3:1的文字看,两种版本的语法没有显著区别),而古拉丁语诸译本反映的据说是西赛罗拉丁语。 (2012-08-02 19:08)
[图片]
嗯……的确……拉丁语自身的发展也是问题...
(2012-08-03 00:24)
回复
一古斋主
:
hongwei0315
:诶??这样啊!!那……如果我单纯想引用《圣经》的拉丁语译本说明问题的话 是该用新修的还是传统的呢? (2012-07-31 14:45)
[图片]
拉丁语不也是分期的么?Vulgate和新修Vulgate反映的都是“天主教会的”拉丁语(从创3:1的文字看...
(2012-08-02 19:08)
回复
Qasoqaanga
:
似乎不太容易找到古罗马人表达"你是我的所有,你是我的唯一"的例子。
(2012-08-02 09:09)
回复
夜青花
:
Qasoqaanga
:上海人说,hamblantan、itthakkwats和gollose'm,都表达一个意思,那就是“全部”,不需要区分细微差别,因为每个人都按自己的理解说法,不会刻意模仿他人用词。 ubique表示不管什么地方,是可分 .. (2012-08-0...
(2012-08-01 20:14)
回复
Qasoqaanga
:
上海人说,hamblantan、itthakkwats和gollose'm,都表达一个意思,那就是“全部”,不需要区分细微差别,因为每个人都按自己的理解说法,不会刻意模仿他人用词。 ubique表示不管什么地方,是可分的。unus是单一的不可分的,universali...
(2012-08-01 09:41)
回复
夜青花
:
Qasoqaanga
:直译死译才有可能有原文的痕迹,一如汉译佛经。拉希对译,原文痕迹说多吧,整篇也可能是,说少吧,可能也为数不少。毕竟两种语言蛮相似的 (2012-07-31 16:20)
[图片]
想请问ubiqueity和unifacere及univertere都是指无数或...
(2012-07-31 16:49)
回复
Qasoqaanga
:
直译死译才有可能有原文的痕迹,一如汉译佛经。拉希对译,原文痕迹说多吧,整篇也可能是,说少吧,可能也为数不少。毕竟两种语言蛮相似的
(2012-07-31 16:20)
回复
« 上一页
1
2
3
4
下一页 »
hongwei0315
加关注
写私信
打招呼
87
关注
238
粉丝
2633
帖子
返回顶部