20#
发布于:2016-11-13 00:11
604692228:没有下笔的方向啊回到原帖
先写竖钩
21#
发布于:2016-11-12 16:20
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
22#
发布于:2016-11-12 13:32
ksilit:і ї є ґ
这4个字母手写体咋写啊
回到原帖
看看Teach Yourself Ukrainian里面写的
23#
发布于:2016-11-11 12:57
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
kicote
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
24#
发布于:2016-11-02 19:46
《乌克兰语自学读本》这个能找到电子档吗?

只发现开头一小部分的残缺版本。
25#
发布于:2015-12-06 18:56
还没有学,但是先下载
26#
发布于:2015-12-06 16:10
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
27#
发布于:2015-12-02 10:48
我也收下了
28#
发布于:2015-08-11 13:59
谢谢群主的资料!nice
29#
发布于:2014-12-05 17:04
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
30#
发布于:2014-12-03 10:11
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
31#
发布于:2014-06-21 02:23
顶起来,下载看看
32#
发布于:2013-11-12 15:39
33#
发布于:2013-11-05 22:43
і ї є ґ
这4个字母手写体咋写啊
34#
发布于:2013-11-04 23:47
dekdentei:我個人傾向東斯拉夫
看來樓主有學習過盧語
盧語說так/не嗎?
回到原帖
我根本就没学过。只是在看你说了上面的以后赶紧去喂鸡百科抱了个佛脚。汉语讲的实在是少,所以就看了看我留下的那两个网址的内容。倾向哪边的问题嘛。语言学家对这门语言肯定研究很深才会这样断定的。我只是借用网上的说法。网路上只有一本卢俄词典和一本教材叫《摩尔多瓦卢西尼亚人》(Русины молдавии)的教材可以下载。但是,后面那本已经被删除了。卢语为啥不说так和нi呢?说нi应该是正常的,在我看来。因为俄语也是放弃了这个词而使用не есть тут在开音节规律之后形成的一个词нету的简化文语形式нет的。
dekdentei
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
35#
发布于:2013-11-04 23:11
leolim_ru:其处于边缘地区。比如你也可以在波兰语中发现乌克兰语的痕迹,在捷克语中发现俄语的痕迹。现在的事是,语言学家认为是西斯拉夫语支,但是名字和俄罗斯是同源,所以比较难确定啊。还有就是这个语言和乌克兰语还很像。回到原帖
我個人傾向東斯拉夫
看來樓主有學習過盧語
盧語說так/не嗎?
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
36#
发布于:2013-11-03 17:42
dekdentei:下邊是樓主的意見嗎?
樓主您真的認為盧語是西斯拉夫語嗎?
回到原帖
其处于边缘地区。比如你也可以在波兰语中发现乌克兰语的痕迹,在捷克语中发现俄语的痕迹。现在的事是,语言学家认为是西斯拉夫语支,但是名字和俄罗斯是同源,所以比较难确定啊。还有就是这个语言和乌克兰语还很像。
dekdentei
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
37#
发布于:2013-11-02 01:34
leolim_ru:Вот смотрите, что написано в Википедии под пунктом "Русины":

Разговорный язык, используемый в Закарпатье — близкие ме...
回到原帖
下邊是樓主的意見嗎?
樓主您真的認為盧語是西斯拉夫語嗎?
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
38#
发布于:2013-11-01 19:35
Вот смотрите, что написано в Википедии под пунктом "Русины":

Разговорный язык, используемый в Закарпатье — близкие между собой говоры долинного Закарпатья, в Словакии и Польше в качестве официального русинского языка используются местные кодифицированные лемковские диалекты, в Воеводине используется свой вариант русинского языка, который из-за мощного словацкого влияния, которое он испытал, часть лингвистов относит к западно-славянским.
В качестве литературного языка долгое время использовался церковнославянский (даже в XIX веке), что сильно повлияло на разговорную лексику. Основы русинского литературного языка заложил Александр Духнович, он издал букварь и грамматику, за что преследовался и был арестован венгерским правительством. С середины XIX века и до середины XX века сталкивались три тенденции, проводимые русинской интеллигенцией: в качестве литературного языка одни стали внедрять русский, другие украинский, третьи пытались образовать литературный русинский язык на народной основе. В настоящее время существуют разные варианты литературного русинского языка. Выделяют четыре варианта русинского языка, которые условно называют лемковским (в Польше), пряшевским (в Словакии), ужгородским (на Украине) и воеводинским (в Сербии). Каждый из вариантов находится под сильным влиянием языка соседствующего славянского большинства. Среди неславянских лексических элементов особенно велика доля заимствований из венгерского языка.
Существование отдельного русинского языка на Украине на официальном уровне ранее, в том числе и в советское время, не признавалась. Однако после вступления в силу закона Украины «Об основах государственной языковой политики» в статье 7 этого закона отдельный русинский язык был официально признан региональным языком или языком меньшинства Украины.

Адрес сайта: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D0%B8%D0%BD%D1%8B

И "Русинский язык": http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA

В общем я думаю, что, исходя из того, что русинский язык находится далеко от русского, но близко к украинскому, здесь такая деятельность, которая мы обсуждаем о разнице между русским и русинским, не имеет значение, потому что русинский близко к украинскому, а зачем мы еще обсуждаем про них? Тем более языковеды думают, что этот язык принадлежит западно-славянским. Правда? Вот мое мнение.

Русин обозначает, что они тоже потомки Руси. Суффикс "-ин" значит "человек". То есть они сами говорят, что они русские. Разницы нет, потому что и русские, и украинцы, и белорусские, и русины, они все потомки Руси (Киевская Русь).
39#
发布于:2013-11-01 15:59
dekdentei:樓主知道 俄語跟盧森尼亞語之間的異同點嗎?
斯拉夫語通論好像沒提過盧語
回到原帖
卢森尼亚语(русинский язык)和乌克兰语比较像啊。



看看这个吧!
http://www.ruwega.com/tags/%D1%80%D1%83%D1%81%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9+%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA/
[leolim_ru于2013-11-01 19:40编辑了帖子]
游客

返回顶部