musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
阅读:12894回复:26

[语言交流]塔吉克(tajiki)和波斯语的比较

楼主#
更多 发布于:2009-02-08 12:32
tajiki和persian最大的不同在于a几乎一律发o的音(例外的是极少数),连tajik,farsi这样的词都发音成tojik,forsi
再个重要的是波斯语里的e和ye 在tajiki里发i和yi的音,如
好的牛奶shiri khub

最新喜欢:

跨境电商运营iMjmJ.Com跨境电商运营...
沙发#
发布于:2011-10-16 18:12
引用第7楼katou于2009-02-09 13:34发表的  :


我之前误以为波斯语转写ā表示/a:/,听了音频后才发觉和韩语的ㅓ很像。

 仔细听塔国人说的塔语和怎么写就怎么读是有很大差异的。比如хуб不管是什么地方的人从来都是读xob的。打电话的最后,人们常说的就是майлаш (读майле) хуб (读хоб)。给我的感觉是,伊朗、阿富汗、乌兹别克和塔吉克人讲的各种变体语言(或叫方言),基本上除了某些词的使用不同和音变外,其他基本上就是口音的不同。当地人分辨的时候就像中国人能听出东北话和河南话还有四川话的区别来一样。


这边会说波斯语的人在讲salām的时候,把ā还真就是读成/a:/音。



板凳#
发布于:2011-10-16 17:58
引用第17楼katou于2009-02-13 13:10发表的  :
嗯,塔吉克语里常用的"谢谢"有两种,一种是你说的ташаккур,是个阿拉伯语借词,关于这个词请参考
http://www.somdom.com/thread-5708-1-1.html
另外,塔吉克语中还有一个突厥语借词раҳмат表示谢谢。http://2shanbe.tj/forum/31-442-1 一些塔吉克语和俄语对照的口语资料。

[ 本帖最后由 katou 于 2009-2-13 13:19 编辑 ]

 我没在塔国听过人们说过ташаккур. 听到的只有раҳмат, раҳмати калон, ҳазор раҳмат三种。
地板#
发布于:2010-08-22 22:32
如果只有这些差别,还是能够交流的。
4#
发布于:2010-08-20 09:38
阿富汗还有说达里语的,也是和伊朗的波斯语可以互通的。
5#
发布于:2010-08-17 19:22
中亚5国就塔吉克斯坦的语言不属于突厥语系的
而且还和波斯语接近
Dialekte sind mächtiger als Mandarin! Bleiben Sie sprachlich bodenständig!
6#
发布于:2010-08-17 15:21
谢谢楼上!
7#
发布于:2010-08-16 21:01
语序上塔吉克语和波斯语没有区别
8#
发布于:2010-08-16 09:32
塔吉克语和波斯语的句子结构一样吗?都是“主语+宾语+谓语”的形式吗?
oranj
青铜十字骑士
青铜十字骑士
9#
发布于:2010-04-15 16:53
好强阿
10#
发布于:2009-02-13 13:10
嗯,塔吉克语里常用的"谢谢"有两种,一种是你说的ташаккур,是个阿拉伯语借词,关于这个词请参考
http://www.somdom.com/thread-5708-1-1.html
另外,塔吉克语中还有一个突厥语借词раҳмат表示谢谢。http://2shanbe.tj/forum/31-442-1 一些塔吉克语和俄语对照的口语资料。

[ 本帖最后由 katou 于 2009-2-13 13:19 编辑 ]
我的小语种博客——语言秘境
微博:weibo.com/yuggu
musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
11#
发布于:2009-02-13 10:03
呵呵,提供的资料很棒,太谢谢了!
不过提到“谢谢”一词,波斯语多用mersee,mamnoonam,muchakeram,而塔吉克语很少用前三词而用tashakur吧?
12#
发布于:2009-02-12 13:46
原帖由 musa 于 2009-2-12 10:18 发表
另外,波斯语的ye在塔吉克语里变成yi了


表示修饰关系的耶扎菲(اضافه)就像你说的在读音上有些差别,不过并不都读ye(波斯)/yi(塔吉克),当被修饰词以辅音结尾时读e(波斯)/i(塔吉克)。由于文字的原因,波斯语的耶扎菲根据词尾有零形式,ی,ء等不同的形式;塔吉克语绝大部分情况直接加“и”就行,只有当以ӣ结尾的词加и时,ӣ要变为и。如:ҳaвлӣ 院子,ҳaвлии калон大院子。

但波斯语里常见的een cheeye?的用法我在这本塔吉克语书里却没见过,只有een chee ast?不知道该怎么读?那本书里连cheest都没有

塔吉克语中 чист和чӣ аст都用。
Заъфи аҳзоби сиёсии Хатлон дар чист?(出处:http://www.ozodi.org/content/Article/607068.html)
Нақшаи ояндаатон чӣ аст?(出处:http://www2.asiaplus.tj/tj/articles/234/2631.html)
相对而言,缩略形式用得更多。

[ 本帖最后由 katou 于 2009-2-12 13:47 编辑 ]
我的小语种博客——语言秘境
微博:weibo.com/yuggu
musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
13#
发布于:2009-02-12 10:18
另外,波斯语的ye在塔吉克语里变成yi了
但波斯语里常见的een cheeye?的用法我在这本塔吉克语书里却没见过,只有een chee ast?不知道该怎么读?那本书里连cheest都没有
14#
发布于:2009-02-10 15:07
回复 13楼 musa 的帖子
呵呵 那是自然 只不过是提一下而已~
musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
15#
发布于:2009-02-10 09:25
如果到维基百科上搜索“塔吉克语”就知道了
中国新疆维吾尔自治区西部的一个少数民族虽然名为“塔吉克族”,他们的语言也被中国官方称为“塔吉克语”,但并不等同于塔吉克斯坦所使用的塔吉克语,属于东南伊朗语言帕米尔语族的色勒库尔语和瓦罕语。这种语言早在明末清初就已经是帕米尔高原一带的通用语。中国的塔吉克语由于广泛受到维吾尔语、汉语等语言的影响,与塔吉克斯坦所使用的标准塔吉克语距离较大,但与帕尔米高原上其他临近国家的塔吉克语方言变体非常接近。
musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
16#
发布于:2009-02-10 09:22
原帖由 hongwei0315 于 2009-2-9 19:51 发表
塔吉克语出了一本也不是300句还是900句的书 还是塔中英三语对照的呢~

我也看过这本书,但如果把这本书的内容等同于塔吉克语就大错特错了!
这本书是按照“中国塔吉克族”的语言写的,和塔吉克斯坦不是同一种语言!只是塔吉克的一种方言,差异相当大!
中国塔吉克族和塔吉克斯坦人的语言基本不能相互交流。
17#
发布于:2009-02-09 19:54
原帖由 katou 于 2009-2-9 13:34 发表


我之前误以为波斯语转写ā表示/a:/,听了音频后才发觉和韩语的ㅓ很像。


是呢是呢 用ㅓ的话 就更确切了一些~~
18#
发布于:2009-02-09 19:51
回复 7楼 nzyyang 的帖子
塔吉克语出了一本也不是300句还是900句的书 还是塔中英三语对照的呢~
musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
19#
发布于:2009-02-09 16:41
这些是我在图书馆的一本塔吉克语上看到的。
楼上的在哪学的?音频在哪可以听到?
上一页
游客

返回顶部