dekdentei
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
阅读:1623回复:42

[资源下载]我的第一本印尼語文法

楼主#
更多 发布于:2018-05-25 16:39
原版是韓國閔善熙寫的,台灣方面由國際學村出版社翻成中文
這本書的例句都有詳細解說,理解句法跟背單詞都很方便
本部分内容设定了隐藏,需要回复后才能看到
聲同未必大同,而大同需先聲同。
Взаимопонимание не обязательно способствует полную гармонию, но прежде ней оно нужно
沙发#
发布于:2018-05-25 16:52
没想到台湾还引进了这本书。
dekdentei
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
板凳#
发布于:2018-05-25 16:57
waga:没想到台湾还引进了这本书。回到原帖
這本書大陸有引進了嗎?
聲同未必大同,而大同需先聲同。
Взаимопонимание не обязательно способствует полную гармонию, но прежде ней оно нужно
地板#
发布于:2018-05-25 17:16
天猫上可以买到实体书
4#
发布于:2018-05-25 17:37
dekdentei:這本書大陸有引進了嗎?回到原帖
大陆是否引进了此书,我还真不清楚。
不过,我有该书的韩文原版书,原名叫做:유창한 회화를 위한 인도네시아어 문법
我对印尼语也算比较熟悉,刚看中文版书名还真以为是另一本不曾见过的书,但里面的内容我太眼熟了,结果我从书架上把韩国原版书拿出来一核对,这才知道台湾出版商把书名给改了。
PS:
我还没来得及检查这个中文版翻译得是否准确,内容是否有所删节。
[waga于2018-05-25 17:43编辑了帖子]
dekdentei
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
5#
发布于:2018-05-25 17:45
waga:大陆是否引进了此书,我还真不清楚。
不过,我有该书的韩文原版书,原名叫做:유창한 회화를 위한 인도네시아어 문법
我对印尼语也算比较熟悉,刚看中文版书名还真以为是另一本不曾见过的书,但里面的内容我太眼熟了,结果我从书架上把韩国原版书拿出来...
回到原帖
了解
聲同未必大同,而大同需先聲同。
Взаимопонимание не обязательно способствует полную гармонию, но прежде ней оно нужно
6#
发布于:2018-05-25 18:12
看一下内容
sharrum
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
7#
发布于:2018-05-25 19:06
多谢分享!
kicote
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
8#
发布于:2018-05-25 19:31
台湾书好贵!!!
9#
发布于:2018-05-25 21:25
不知道印尼语的荷兰借词到了百分之几
10#
发布于:2018-05-25 21:44
谢谢分享。。。
f261525
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 铁杆粉丝
11#
发布于:2018-05-26 10:03
先看一下,然后再评价
iws
iws
铁十字骑士
铁十字骑士
  • 社区居民
12#
发布于:2018-05-26 11:06
对印尼语学习很有帮助 谢谢~
13#
发布于:2018-05-26 14:20
在南洋的华人中  闽粤台的人 最多了,  台湾出 印尼语、马来语、泰语书 一点都不奇怪。
14#
发布于:2018-05-26 18:03
先看一下。。。。
15#
发布于:2018-05-26 20:25
先看一下。。。。
16#
发布于:2018-05-26 20:55
谢谢楼主分享
17#
发布于:2018-05-26 23:32
谢谢楼主分享。
18#
发布于:2018-05-27 11:57
fgv6df4sdf6
Sang tiz jour daurnar me hau jungzjuanz tiz cyt moh mun cuaa?
19#
发布于:2018-05-27 13:17
希望能够对bahasa indonesia 有一些基本的了解了吧
上一页
游客

返回顶部