阅读:16515回复:31
希伯来语 学习笔记,不断更新中
希伯来语和阿拉伯语同属闪含语系闪语族,与阿拉伯语极为相似,甚至可以视为阿语的一种方言加以学习,本笔记采用拉丁字母标音或阿语字母标音
不过本人觉得希语字母实在太太太太太烦人,根本没兴趣学那种字母,我发现只要有阿语基础,对照汉字听录音就能猜他个八九不离十,这样不懂希语字母也照样可以学希语 为使本标音看上去更接近阿语,本文用s表示希伯来语的字母 sh 第2课 课文2,p12 slm laha 愿你平安 slm lah愿妳平安 slm lahem 愿你们平安 第3课 课文2,p20 mi ata 你是谁 ani yakub 我是... w mi ata 你是谁? mi at妳是谁? 第4课 课文3,p28 mi atem你们是谁? anhnu yakub w liwi我们是雅各和利维 第6课 课文2,p46 awi (我的)父亲呀! mi hi 她是谁? w mi hu而他是谁呢? 第6课 课文3,p47 biti 我的女儿啊! ish ti 我的妻子啊 ishi 我的丈夫啊 inani我在这儿(这句我不懂希语字母,靠听录音写的,不一定对) [musa于2014-12-04 14:06编辑了帖子]
|
|
|
沙发#
发布于:2015-07-28 10:48
http://v.youku.com/v_show/id_XMTI5NDc0MTk2MA==.html?from=s1.8-1-1.2
视频: 希伯来语课程20150629 |
|
|
板凳#
发布于:2015-05-15 08:08
|
|
地板#
发布于:2015-05-14 18:13
Fredrik_Chang:对不起我不懂阿拉伯语,没法对比语法。回到原帖没关系,我可给出阿语例句你来写希语部分 |
|
|
4#
发布于:2015-05-11 23:34
|
|
5#
发布于:2015-05-07 23:04
Fredrik_Chang:的确,以前在犹太学校学古希伯来文,还专门有转写的一一对应练习。古希伯来文总是对元音要求很高。也可以理解,因为严格来说希伯来文的元音和阿拉伯文一样,有长有短,而现代发音取消了这个区别。您有时间的话能不能写个希伯来语和阿拉伯语的语法比较贴,谢谢 |
|
|
7#
发布于:2015-01-17 05:13
hongwei0315:所以你用的是哪个课本?我需要对照你用的课本了 第二句无法还原到希伯来语好像是本论坛下载的 |
|
|
8#
发布于:2015-01-02 12:29
|
|
9#
发布于:2014-12-25 09:49
|
|
10#
发布于:2014-12-25 05:35
第9课 课文4
ha ata yakub你是雅各吗? lo,inani yakub,adam alohi 不,我不是雅各,我是亚当 a ahalta?你吃过了吗? ahalti吃过了 ha ahaltem 你们吃过了吗? |
|
|
11#
发布于:2014-12-15 09:18
Fredrik_Chang:嗯,关于发什么音点什么点还有一套规律,很复杂的规则。回到原帖和历时的音变规律相比 共时的描写规则要好多了~ |
|
12#
发布于:2014-12-14 15:33
hongwei0315:音长的问题,在希伯来语,大概要追溯到玛索拉标符之前了,现今学者基本上达成共识,到了玛索拉的时代,希伯来语的元音极其可能已经不再区分音长而是区分音值。不同的元音符号体现的是希伯来语的历史发展。很有意思的是,我观察了几本不同的词典,只要是标有元...回到原帖嗯,关于发什么音点什么点还有一套规律,很复杂的规则。 |
|
13#
发布于:2014-12-08 19:31
hongwei0315:充分利用阿语基础是非常好的起点,但是视之为阿语方言的态度,个人以为,不利于深入学习。每一种语言都有自己的独特的一面,过度放大亲属关系会带来负面影响。嗯,支顺福貌似就非常提倡这种“差不多精神” |
|
|
14#
发布于:2014-12-08 13:16
Fredrik_Chang:的确,以前在犹太学校学古希伯来文,还专门有转写的一一对应练习。古希伯来文总是对元音要求很高。也可以理解,因为严格来说希伯来文的元音和阿拉伯文一样,有长有短,而现代发音取消了这个区别。音长的问题,在希伯来语,大概要追溯到玛索拉标符之前了,现今学者基本上达成共识,到了玛索拉的时代,希伯来语的元音极其可能已经不再区分音长而是区分音值。不同的元音符号体现的是希伯来语的历史发展。很有意思的是,我观察了几本不同的词典,只要是标有元音符号的,(粗看过来)我没发现奇怪的错误,或许说明,在高级语法阶段或者语言书籍出版过程中,对于这些问题或许还是有重视的。 |
|
15#
发布于:2014-12-08 13:11
Fredrik_Chang:以前有看过一个文章,介绍Amharic为了在手机上能输入,就把发音相同的字母归类从而减小了文字数量,因此在手机上输入就比较方便。原来是同音异形的问题。现在智能机上应该不是问题。我试过的输入法里还是分别设符号的,只不过键入方式有一定的差异。 我提了一下所谓的“标准”音,是因为在IPA手册上见过相关的描写,只不过没人用就是了,哈哈。当然现在的标准要看语言的具体使用咯。 |
|
16#
发布于:2014-12-08 11:23
hongwei0315:“字母体系经历过小的改革以适应手机输入法”以前有看过一个文章,介绍Amharic为了在手机上能输入,就把发音相同的字母归类从而减小了文字数量,因此在手机上输入就比较方便。 希伯来文现在“标准”的发音应该是“Sephardi”犹太人的发音,也就是我们常听到的发音。“Sephardi”指的西班牙裔还,现在广义上还包括中东摩洛哥等地的犹太人,他们的发音是现在的标准。Ashkenazi发音在一些二战片如<辛德勒的名单>中可以听到,比如常吃的Matsos就是Ashkenazi发音,按标准发音是Matsot。 |
|
17#
发布于:2014-12-08 11:12
hongwei0315:拉丁化不是不可能,但是目的不同,结果必然不同。这位声友只是分享自己的学习笔记,只要目的不是推广这套不完善的转写法,也无可厚非。对于懂得希语的人,甚至对于母语人,拉丁化多么不完善也无所谓,因为书写对于母语人而言,只不过是个提示作用。对于比较熟...回到原帖的确,以前在犹太学校学古希伯来文,还专门有转写的一一对应练习。古希伯来文总是对元音要求很高。也可以理解,因为严格来说希伯来文的元音和阿拉伯文一样,有长有短,而现代发音取消了这个区别。 而现在现代希伯来文,人们好多都不知道需要点哪个元音符号,因为正如你所讲,不研究的话,就没什么大用 |
|
18#
发布于:2014-12-08 07:02
Fredrik_Chang:我不太了解“闪族”作为一个整体的特点。不过小时候学圣经就感觉基本上生活中完全用不上。所以感觉闪族更多是从语言学的角度做的归类,具体到各个语言上的话,由于发展和变化肯定差别会越来越大。不过话说回来,马耳他语还是有阿拉伯语的感觉的,但基本上稍微...回到原帖“字母体系经历过小的改革以适应手机输入法” 愿闻其详。个人体验,只能手机的阿姆哈拉语输入法的输入结果依然是“正常”的埃塞俄比亚字母。不曾听闻为了适应输入法而改革字母体系的情况。从古代的某埃塞俄比亚语(有可能并非古典埃塞俄比亚语)到现代的阿姆哈拉语,文字体系的确经历了一定的调整,记录现代埃塞俄比亚诸语的文字大多是添加了个别修饰符来表达一些古典语言中不存在的音位。 “阿拉伯”味儿的希伯来语,很可能在以色列人看来比较“土”吧?呵呵。现代以色列希伯来口语亦并未按照当年“复活”计划的发音模式处理很多字母的发音,字母chet的变化最为明显。所谓的“标准音”和实际的发音已经完全不是一个音位了。也门犹太人的发音可能更加有特色,但是似乎Ashkenazi发音会在舞台表演中扮演“滑稽”的角色,一定程度上也能感受到其“难登大雅之堂”的地位。 |
|
19#
发布于:2014-12-08 06:50
充分利用阿语基础是非常好的起点,但是视之为阿语方言的态度,个人以为,不利于深入学习。每一种语言都有自己的独特的一面,过度放大亲属关系会带来负面影响。
另,将shin全部用s转写并不恰当。希伯来语的שׁ和阿拉伯语的س之间不存在绝对的一一对应关系,历史音变过程要复杂一些。毕竟“咝音”是闪语历史音变中相当复杂的一个问题,学者们也是经历了很长时间才梳理清楚。更合况,除了shin,希伯来语的还有真正发/s/音的sin和samek,shin用了s,那两个字母怎么办?另外很明显,到了“妻子、女人”那个单词,再用s就明显不可能也不合适了。 我不清楚LZ“听写”之后记录下来的内容,是否是为了提示自己。如果仅就学习的角度,shalom还是应该比slm效果要好。毕竟到了真正用到的时候,万一依赖阿拉伯语读出了shalam,也是个小失误。同理,anhnu也是个小问题——毕竟n和“h”之间,不仅有一个明显的/a/,而且这个/a/还是重读的。用w记录/v/也许是LZ的个人偏好,但是现代希语不用/w/而改用/v/也是个值得注意的特点。yakub是个比较带有阿拉伯特色的“听写结果”,当然的确qof之后的/o/现代希语读起来挺接近/u/的,只是,最后一个辅音/v/,应该不至于和/b/太接近吧,毕竟一个摩擦一个爆破,听感还是应该比较不同的。 [hongwei0315于2014-12-08 07:13编辑了帖子]
|
|
上一页
下一页