musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
阅读:16477回复:31

希伯来语 学习笔记,不断更新中

楼主#
更多 发布于:2014-12-04 13:41
希伯来语和阿拉伯语同属闪含语系闪语族,与阿拉伯语极为相似,甚至可以视为阿语的一种方言加以学习,本笔记采用拉丁字母标音或阿语字母标音
不过本人觉得希语字母实在太太太太太烦人,根本没兴趣学那种字母,我发现只要有阿语基础,对照汉字听录音就能猜他个八九不离十,这样不懂希语字母也照样可以学希语

为使本标音看上去更接近阿语,本文用s表示希伯来语的字母 sh

第2课 课文2,p12
slm laha 愿你平安
slm lah愿妳平安
slm lahem 愿你们平安

第3课 课文2,p20
mi ata 你是谁
ani yakub 我是...
w mi ata 你是谁?
mi at妳是谁?

第4课 课文3,p28
mi atem你们是谁?
anhnu yakub w liwi我们是雅各和利维
第6课 课文2,p46
awi (我的)父亲呀!
mi hi 她是谁?
w mi hu而他是谁呢?
第6课 课文3,p47
biti  我的女儿啊!
ish ti 我的妻子啊
ishi 我的丈夫啊
inani我在这儿(这句我不懂希语字母,靠听录音写的,不一定对)
[musa于2014-12-04 14:06编辑了帖子]

最新喜欢:

iMjmJ.Com小爱卖家iMjmJ.... xzangzixzangz...
musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
沙发#
发布于:2014-12-04 14:10
第7课 课文3
ahi 我的哥 哥啊
ahoti 我的 妹 妹
lo yadati 我 不 知道
ha yadata ...你知道...吗?
 
第8课 课文5
mi ahal il hadag谁吃了那条鱼
yahal liwi e hadag?利维吃了那条鱼吗?
...
inani,  imi 我在这儿,妈妈
 
第9课 课文4
ha ata yakub你是雅各吗?
[musa于2014-12-04 14:20编辑了帖子]
musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
板凳#
发布于:2014-12-04 16:23
地板#
发布于:2014-12-04 22:21
*我在这儿:hinEni

个人认为:和阿拉伯语一样,一种语言有自己的文字系统一定有其原因,希伯来文如果强行拉丁化会使语法现象无法解释。个人认为至少文字还是要看看的,那些元音符号可以一带而过。事实上小时候似乎没人管希伯来文的元音是不是标对了,只要拼写对了就行
musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
4#
发布于:2014-12-04 22:47
Fredrik_Chang:*我在这儿:hinEni

个人认为:和阿拉伯语一样,一种语言有自己的文字系统一定有其原因,希伯来文如果强行拉丁化会使语法现象无法解释。个人认为至少文字还是要看看的,那些元音符号可以一带而过。事实上小时候似乎没人管希伯来文的元音是不是标对了...
回到原帖
嗯,不过同是闪语族的马耳他语不就是拉丁化的吗。另,遇到用拉丁字符不易表达的语言现象可用阿拉伯字母拼写
musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
5#
发布于:2014-12-04 22:49
如果不识希语字母,直接对着相应汉字听录音的话,跟听阿语方言差不多,呵呵
6#
发布于:2014-12-04 23:53
musa:嗯,不过同是闪语族的马耳他语不就是拉丁化的吗。另,遇到用拉丁字符不易表达的语言现象可用阿拉伯字母拼写回到原帖
的确,不过以前在欧盟有听过马耳他文的口译,没什么特别明显的闪族语发音。而且现在马耳他语推广的也不太好。这有点像越南文和汉文的关系,拉丁化不会影响一种语言本身,但越南文失去的不仅仅是文字,其文化的许多点点滴滴都随着拉丁化而无法被理解。
musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
7#
发布于:2014-12-04 23:59
Fredrik_Chang:的确,不过以前在欧盟有听过马耳他文的口译,没什么特别明显的闪族语发音。而且现在马耳他语推广的也不太好。这有点像越南文和汉文的关系,拉丁化不会影响一种语言本身,但越南文失去的不仅仅是文字,其文化的许多点点滴滴都随着拉丁化而无法被理解。回到原帖
呵呵,马耳他国家太小人也太少,没办法啊。
另,埃塞那些闪语怎么样,如果对着汉字听会不会像阿语“方言”?
8#
发布于:2014-12-05 00:33
musa:呵呵,马耳他国家太小人也太少,没办法啊。
另,埃塞那些闪语怎么样,如果对着汉字听会不会像阿语“方言”?
回到原帖
我不太了解“闪族”作为一个整体的特点。不过小时候学圣经就感觉基本上生活中完全用不上。所以感觉闪族更多是从语言学的角度做的归类,具体到各个语言上的话,由于发展和变化肯定差别会越来越大。不过话说回来,马耳他语还是有阿拉伯语的感觉的,但基本上稍微现代一点的词汇就全是意大利语和英语词汇了,所以感觉挺有意思的。在英国时一个朋友还有意去学了一下马耳他语,的确很有意思。Amharic不太了解,不敢妄下评论,只知道它的字母体系经历过小的改革以适应手机输入法。至于听上去像阿拉伯语“方言”的问题,一些阿拉伯犹太人的希伯来文发音的确很像阿拉伯文。但这不难理解,希伯来文的发音严格来说应该很多和阿拉伯文相同,只是现代希伯来文简化了,听上去更像欧洲语言。比如字母“ayin”,“鞋”这个词让阿拉伯犹太人读上去就带着很浓的“阿拉伯”味,但这不是说是带着阿拉伯口音,而是比较古老的、更接近古希伯来文发音
9#
发布于:2014-12-05 01:24
加油加油!
musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
10#
发布于:2014-12-05 19:30
Fredrik_Chang:我不太了解“闪族”作为一个整体的特点。不过小时候学圣经就感觉基本上生活中完全用不上。所以感觉闪族更多是从语言学的角度做的归类,具体到各个语言上的话,由于发展和变化肯定差别会越来越大。不过话说回来,马耳他语还是有阿拉伯语的感觉的,但基本上稍微...回到原帖
误解了?我说的是没学过,但对照着汉字能听懂其中许多词句,故此称为“方言”
11#
发布于:2014-12-08 06:33
Fredrik_Chang:*我在这儿:hinEni

个人认为:和阿拉伯语一样,一种语言有自己的文字系统一定有其原因,希伯来文如果强行拉丁化会使语法现象无法解释。个人认为至少文字还是要看看的,那些元音符号可以一带而过。事实上小时候似乎没人管希伯来文的元音是不是标对了...
回到原帖
拉丁化不是不可能,但是目的不同,结果必然不同。这位声友只是分享自己的学习笔记,只要目的不是推广这套不完善的转写法,也无可厚非。对于懂得希语的人,甚至对于母语人,拉丁化多么不完善也无所谓,因为书写对于母语人而言,只不过是个提示作用。对于比较熟悉某种语言的学习者,同理。但是,不完善的转写,对于初学者和研究者而言,都有一定程度的负面影响。

这位声友想必了解希语。所以不仅指出了LZ漏掉的词首h,还用大写E标出了重音和正确的元音音值(/e/而非/a/)。那么,不知道您是否注意过其实这个虚词应该是hinneh呢?我知道现代希语中dagesh不再重要,连冠词的叠音也被忽略掉了。同理,现代希语不再区分音长和个别音值,所以,自然对于学习者而言,拼写正确了就够了,大概很少有人纠结到底a应该是三个a中的哪个吧?究竟מתנה为什么mem下是patach,tav和nun下是qamets,可能除了死扣语法的书呆子,没什么人会关注。也许多数时候都不会有人关注到底哪个/a/叫什么名字了吧。但是,对于研究者而言,这些细节却是很重要的。当然,目的不同,关注点自然不同。
[hongwei0315于2014-12-08 06:51编辑了帖子]
12#
发布于:2014-12-08 06:43
musa:嗯,不过同是闪语族的马耳他语不就是拉丁化的吗。另,遇到用拉丁字符不易表达的语言现象可用阿拉伯字母拼写回到原帖
马尔他语可以拉丁化,同样是有其特殊原因的。看一看马耳他语的正字法就可以发现,只用26个英文字母是不可能完成的。还是那句话,用什么文字,取决于目的,更取决于使用者的身份。阿拉伯人在网上手机上用各种不完善的拉丁化转写,同样可以正常交流,那是因为他们是母语者。如果把那样的转写放在初学者面前,只会增添困扰。

阿拉伯书写体系自右向左,和拉丁字符混编不利于排版录入,且连写的特征也会造成不便。一定能够要拉丁,明明存在非常便利的IPA,不是挺好的么?当然,也必须承认,IPA的输入法需要单独寻找安装熟悉。除了严格的IPA,一些非常合适的转写方案同样存在,有前人成果,何乐而不用呢~
[hongwei0315于2014-12-08 07:16编辑了帖子]
13#
发布于:2014-12-08 06:50
充分利用阿语基础是非常好的起点,但是视之为阿语方言的态度,个人以为,不利于深入学习。每一种语言都有自己的独特的一面,过度放大亲属关系会带来负面影响。

另,将shin全部用s转写并不恰当。希伯来语的שׁ和阿拉伯语的س之间不存在绝对的一一对应关系,历史音变过程要复杂一些。毕竟“咝音”是闪语历史音变中相当复杂的一个问题,学者们也是经历了很长时间才梳理清楚。更合况,除了shin,希伯来语的还有真正发/s/音的sin和samek,shin用了s,那两个字母怎么办?另外很明显,到了“妻子、女人”那个单词,再用s就明显不可能也不合适了。

我不清楚LZ“听写”之后记录下来的内容,是否是为了提示自己。如果仅就学习的角度,shalom还是应该比slm效果要好。毕竟到了真正用到的时候,万一依赖阿拉伯语读出了shalam,也是个小失误。同理,anhnu也是个小问题——毕竟n和“h”之间,不仅有一个明显的/a/,而且这个/a/还是重读的。用w记录/v/也许是LZ的个人偏好,但是现代希语不用/w/而改用/v/也是个值得注意的特点。yakub是个比较带有阿拉伯特色的“听写结果”,当然的确qof之后的/o/现代希语读起来挺接近/u/的,只是,最后一个辅音/v/,应该不至于和/b/太接近吧,毕竟一个摩擦一个爆破,听感还是应该比较不同的。
[hongwei0315于2014-12-08 07:13编辑了帖子]
14#
发布于:2014-12-08 07:02
Fredrik_Chang:我不太了解“闪族”作为一个整体的特点。不过小时候学圣经就感觉基本上生活中完全用不上。所以感觉闪族更多是从语言学的角度做的归类,具体到各个语言上的话,由于发展和变化肯定差别会越来越大。不过话说回来,马耳他语还是有阿拉伯语的感觉的,但基本上稍微...回到原帖
“字母体系经历过小的改革以适应手机输入法”
愿闻其详。个人体验,只能手机的阿姆哈拉语输入法的输入结果依然是“正常”的埃塞俄比亚字母。不曾听闻为了适应输入法而改革字母体系的情况。从古代的某埃塞俄比亚语(有可能并非古典埃塞俄比亚语)到现代的阿姆哈拉语,文字体系的确经历了一定的调整,记录现代埃塞俄比亚诸语的文字大多是添加了个别修饰符来表达一些古典语言中不存在的音位。

“阿拉伯”味儿的希伯来语,很可能在以色列人看来比较“土”吧?呵呵。现代以色列希伯来口语亦并未按照当年“复活”计划的发音模式处理很多字母的发音,字母chet的变化最为明显。所谓的“标准音”和实际的发音已经完全不是一个音位了。也门犹太人的发音可能更加有特色,但是似乎Ashkenazi发音会在舞台表演中扮演“滑稽”的角色,一定程度上也能感受到其“难登大雅之堂”的地位。
15#
发布于:2014-12-08 11:12
hongwei0315:拉丁化不是不可能,但是目的不同,结果必然不同。这位声友只是分享自己的学习笔记,只要目的不是推广这套不完善的转写法,也无可厚非。对于懂得希语的人,甚至对于母语人,拉丁化多么不完善也无所谓,因为书写对于母语人而言,只不过是个提示作用。对于比较熟...回到原帖
的确,以前在犹太学校学古希伯来文,还专门有转写的一一对应练习。古希伯来文总是对元音要求很高。也可以理解,因为严格来说希伯来文的元音和阿拉伯文一样,有长有短,而现代发音取消了这个区别。
而现在现代希伯来文,人们好多都不知道需要点哪个元音符号,因为正如你所讲,不研究的话,就没什么大用
16#
发布于:2014-12-08 11:23
hongwei0315:“字母体系经历过小的改革以适应手机输入法”
愿闻其详。个人体验,只能手机的阿姆哈拉语输入法的输入结果依然是“正常”的埃塞俄比亚字母。不曾听闻为了适应输入法而改革字母体系的情况。从古代的某埃塞俄比亚语(有可能并非古典埃塞俄比亚语)到现代的阿姆...
回到原帖
以前有看过一个文章,介绍Amharic为了在手机上能输入,就把发音相同的字母归类从而减小了文字数量,因此在手机上输入就比较方便。

希伯来文现在“标准”的发音应该是“Sephardi”犹太人的发音,也就是我们常听到的发音。“Sephardi”指的西班牙裔还,现在广义上还包括中东摩洛哥等地的犹太人,他们的发音是现在的标准。Ashkenazi发音在一些二战片如<辛德勒的名单>中可以听到,比如常吃的Matsos就是Ashkenazi发音,按标准发音是Matsot。
17#
发布于:2014-12-08 13:11
Fredrik_Chang:以前有看过一个文章,介绍Amharic为了在手机上能输入,就把发音相同的字母归类从而减小了文字数量,因此在手机上输入就比较方便。

希伯来文现在“标准”的发音应该是“Sephardi”犹太人的发音,也就是我们常听到的发音。“Sephardi...
回到原帖
原来是同音异形的问题。现在智能机上应该不是问题。我试过的输入法里还是分别设符号的,只不过键入方式有一定的差异。

我提了一下所谓的“标准”音,是因为在IPA手册上见过相关的描写,只不过没人用就是了,哈哈。当然现在的标准要看语言的具体使用咯。
18#
发布于:2014-12-08 13:16
Fredrik_Chang:的确,以前在犹太学校学古希伯来文,还专门有转写的一一对应练习。古希伯来文总是对元音要求很高。也可以理解,因为严格来说希伯来文的元音和阿拉伯文一样,有长有短,而现代发音取消了这个区别。
而现在现代希伯来文,人们好多都不知道需要点哪个元音符号,...
回到原帖
音长的问题,在希伯来语,大概要追溯到玛索拉标符之前了,现今学者基本上达成共识,到了玛索拉的时代,希伯来语的元音极其可能已经不再区分音长而是区分音值。不同的元音符号体现的是希伯来语的历史发展。很有意思的是,我观察了几本不同的词典,只要是标有元音符号的,(粗看过来)我没发现奇怪的错误,或许说明,在高级语法阶段或者语言书籍出版过程中,对于这些问题或许还是有重视的。
musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
19#
发布于:2014-12-08 19:31
hongwei0315:充分利用阿语基础是非常好的起点,但是视之为阿语方言的态度,个人以为,不利于深入学习。每一种语言都有自己的独特的一面,过度放大亲属关系会带来负面影响。

另,将shin全部用s转写并不恰当。希伯来语的שׁ和阿拉伯语的س之间不存在绝对的一一...
回到原帖
嗯,支顺福貌似就非常提倡这种“差不多精神”
上一页
游客

返回顶部