|
我曾经接触过几种南亚本土语言,发现常常遇到所谓“与格主语”的习惯用法。譬如说,在僧伽罗语的这两个简单句中就用到了与格主语:
මට දුවන්න පුරුවන්. 我能跑。 ඔයාට සිංහල බාෂාව කතා කරන්න පුරුවන් ද? 你能说僧伽罗语吗? 而在与僧伽罗语有着某些底层渊源关系的迪维希语中,类似的用法也是存在的,包括确指与格和非确指与格的主语化用法。例如: .އަހަންނަށް ކުރެވޭނެ 我能做到。 .އަހަންނަކަށް އެކަމެއް ނުކުރެވޭނެ 我干不了那个。 当然,印地语也有这种用法。记得多年前,当时研读韩国外大专用的印地语语法书《힌디어 초급문법》,该书第9章叫做“여격주어구문”,它里面就比较详细地讲了这种用法。 关于与格主语,未知其他坛友是否在别的语种里也曾遇到过。 ________ 补记:发帖后又发现迪维希文的句号不知道为什么会被搞错方向。无奈,只得重新输入,而且接连发布了三次,希望最终可以把显示问题纠正过来。 [waga于2026-04-09 10:50编辑了帖子]
|
|
|
沙发#
发布于:2026-04-09 13:23
在泰米尔语中,与格主语的用法也是一种最基本的用法。例如,白水社出版的《ニューエクスプレス タミル語》一书中就列举了相关用例。在此,我把该教材之内文图片截个图给大家看一下吧:
|
|
|
板凳#
发布于:2026-04-09 14:53
在我既往的认知体会中,于泰米尔语的句子里,当动词是那几个用以特别表示感情或内心之状态的动词时,就要用到与格主语的那种词形了。例如:
எனக்கு தண்ணீர் வேண்டும் (我想要水) எங்களுக்குப் சாக்லேட் பிடிக்கும் (我们喜欢巧克力) எனக்கு சமையல் முடியும் (我能做菜) எனக்கு தமிழ் புரியும் (我懂泰米尔语) உங்களுக்குப் இந்தியா தெரியும் (您了解印度) |
|