刚才看到很多朋友也在找不同语种的词典,和我一样啊,但是很多语种都没有,特别是国内已经有大学的专业很多年的情况下,仍然没有好词典,比如匈牙利语,阿尔巴尼亚语,波兰语,斯瓦西里语等。
我觉得根本没必要这么费劲! 首先,各国各地区的人应该都有自己使用的词典,比如中国人的《现代汉语词典》,所以,找到当地的大中型词典,然后翻译一下就成为双解词典了,而且原文的解释也更地道!就算没来得及翻译,先出版个原版也好,比如牛津高阶现在就有第10版出售,但是双解只有第9版还在等10版呢。 就这么简单的事!难道外交部直接说句话连本当地词典都搞不到? |
|
最新喜欢:![]() |
沙发#
发布于:2022-11-27 16:59
zhengjiangang:社会发展本来就这样,建国初期那种无私奉献的氛围再也回不去了回到原帖那词典的事怎么整啊? |
|
板凳#
发布于:2022-11-27 13:02
|
|
4#
发布于:2022-11-26 11:01
一句话,无利不起早
|
|
5#
发布于:2022-11-25 17:26
版权问题啊,哪是那么简单的哦
另外,这些书确实没有商业利益,没什么人会来做这些事情 |
|