20#
发布于:2022-11-05 15:21
英语若写成:
Show the new Ferris wheel to the new neighbor in the garden! 还可以理解成:让在花园里的新邻居看新摩天轮。 |
|
21#
发布于:2022-11-05 13:52
德语:Zeig der neuen Nachbarin das neue Riesenrad im Garten!
英语: Show the new neighbor the new Ferris wheel in the garden! Show the new Ferris wheel in the garden to the new neighbor! 意思1:让新邻居看在花园里的新摩天轮。 意思2:在花园里让新邻居看新摩天轮。(摩天轮不一定是在花园里) |
|
22#
发布于:2022-10-20 17:01
|
|
23#
发布于:2022-10-20 16:53
alandelong:“中国天眼”发现迄今为止最大原子气体结构,已经存在了大约10亿年正常人的思维能够理解的东西,就不是兲朝的兲眼所能发现的了。:-P |
|
24#
发布于:2022-10-20 10:53
“中国天眼”发现迄今为止最大原子气体结构,已经存在了大约10亿年 最大原子气体结构 说实话,刚一开始看到这个东西的时候,完全不知道这是什么玩意。 最大原子? 最大原子气体? 最大结构? ![]() 加个“的”字才稍微好理解一点:最大的原子气体结构 但是什么是原子气体结构?还是没解释 似乎是指一个巨大的只由氢原子气体所组成的结构 |
|
25#
发布于:2022-10-09 17:08
cut me a slice
说成cut a slice to me, 或补充下背景,就没有歧异:is that your pizza? cut me a slice 不过一般不会把cut me a slice理解成切人肉,除非是莎士比亚的威尼斯商人那样的背景 |
|
26#
发布于:2022-10-06 11:23
当你对一件事情有兴趣的时候,就赶紧去做。过一段时间,你很有可能就对这件事情不感兴趣了。
意思1:还没去做这件事情,就忘记了,就不感兴趣了。 意思2:去做了这件事情,天天做,厌烦了,就不感兴趣了。 |
|
27#
发布于:2022-10-06 11:21
|
|
28#
发布于:2022-10-06 11:19
|
|
29#
发布于:2022-10-06 11:16
|
|
30#
发布于:2022-10-05 17:11
alandelong:更确切的说,英语里是in the south和to the south的区别又想到一个问题,汉语里没有但是并没有很多说汉语的人觉得汉语无法表达且不能沟通,就像英语里sister不知道姐姐还是妹妹一样,只有不说这种语言的初学者才觉得会产生严重的歧义, |
|
31#
发布于:2022-10-05 15:03
|
|
32#
发布于:2022-10-04 18:13
alandelong:位于北京南边就是in front和in the front的区别 |
|
33#
发布于:2022-10-04 18:13
alandelong:居然怀疑他是外国人?嗯,这个结构挺有意思 |
|
34#
发布于:2022-10-04 11:03
位于北京南边
1、位于北京市内 2、位于北京市外 为了消除歧义,一般第1种情况可以说成:位于北京南部。 第2种情况可以说成:位于北京南边xx公里远处。 |
|
35#
发布于:2022-10-02 18:52
中国麻将风靡全球
中国麻/将/风靡全球,哈哈,这个断句也行 |
|
36#
发布于:2022-09-29 18:15
居然怀疑他是外国人?
意思1:他是外国人。但是怀疑他可能不是外国人。 意思2:他不是外国人。但是怀疑他可能是外国人。 有意思的是,其否定形式:居然怀疑他不是外国人?则不会有这种歧义。这个他只能是外国人。 |
|
39#
发布于:2022-09-19 11:38
教师给全班学生午餐下毒
刚看到这个新闻标题时,默认以为是发生在中国的事情 点进内容看,才发现是日本教师给全班学生午餐下毒 |
|