dekdentei
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
阅读:5908回复:31

北京話是否還有入聲遺留?

楼主#
更多 发布于:2017-10-21 02:19
在新國音確定為國語/普通話語音基礎前,北京話的讀書音還保留著入聲,然而北京話口語多數相信入聲早已脫落,但在實踐上我覺得個別入聲可能有保留


像數詞"一"
一個 Ji(k) ke
一本 Ji(p) pen - 譯本 Ji pen
一體 Ji(t) thi - 液體 Ji thi


感覺上有點像日語的促音,這是目前唯一想的到的例子
一這個詞如果與其他詞彙連用發音就會比較短促,而且會變調,感覺就是入聲
不知道以北京話為母語的人是否有這種情形?本身是否有意識到這樣的情形?
或者這只是因為受到其他方言的影響(可能在台灣國語受到閩南語影響)?
[dekdentei于2017-10-21 02:29编辑了帖子]

最新喜欢:

iMjmJ.Com小爱卖家iMjmJ.... Fredrik_ChangFredri...
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
沙发#
发布于:2017-11-05 08:29
Fredrik_Chang:是,锦州话的语调非常有特点。我对于辽宁口音不是很了解的情况下都能一下分辨出一个人是不是锦州人。相对于沈阳人,锦州人说话的咬字要相对准确些。但还是很明显的辽宁大碴子味儿回到原帖
锦州话是从市区,或者说事实上是从葫芦岛开始向东扩展。但从义县和北镇开始有减弱的迹象。从黑山县向沈阳的新民和鞍山的台安县两个方向过渡,卷舌音开始减少,但仍然不和平舌音构成完全对立,同时送气强烈,首辅音吞音、舌面音大量增多。声调方面向沈阳话为代表的通溪片那种平缓的语调过渡,但在乡村仍有明显起伏,尾音高亢。Chang桑说的大碴子味儿,或许是北镇、黑山开始的口音。这种口音从沈阳开始消失,但从阜蒙县和彰武县开始向北扩展,虽有减弱,到长锦片甚至远至牡丹江的农村仍广泛存在。
冷静地思考,谦虚地求教,深入地讨论。
板凳#
发布于:2017-11-05 02:51
604692228:锦州话就是北京方言和东北方言的中间体,很独特的存在。回到原帖
是,锦州话的语调非常有特点。我对于辽宁口音不是很了解的情况下都能一下分辨出一个人是不是锦州人。相对于沈阳人,锦州人说话的咬字要相对准确些。但还是很明显的辽宁大碴子味儿
地板#
发布于:2017-11-05 00:36
Fredrik_Chang:我家有一些亲戚是锦州(西部)的,锦州口音虽然是东北味儿很重但是分类上算北京方言,所以有一些相似的地方。但是这个“不儿道”,北京话发的比较有特点,一说出来就能听出是不是北京人。回到原帖
锦州话就是北京方言和东北方言的中间体,很独特的存在。
dekdentei
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
4#
发布于:2017-11-04 23:36
yoontaesoo:或许你说的是 曱甴 /kat tsat/ or /gad zad/回到原帖
忘了是哪本教材看到的,但字形就是寫旮旯,旁邊還附註說是粵語把角落kok lok給縮減成klok,有段時間了,還沒找到那本教材

如果是曱甴的話我不可能記錯,這個字形太特殊了
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
dekdentei
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
5#
发布于:2017-11-04 23:27
誤帖不讓刪
[dekdentei于2017-11-04 23:29编辑了帖子]
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
dekdentei
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
6#
发布于:2017-11-04 23:21
yoontaesoo:大言不惭一句,我也产生过和高晶一先生一模一样的想法,还做了统计。结论也差不多。但部分词汇还是有些牵强。其中一些词是满语、蒙古语和朝鲜语进入汉语的,不是入转舒又加衬字。
另外,沈阳话(和我的方言差别很小)与北京话还是有差别的,尽管有人认为东北...
回到原帖
但舒化確實就是繼承了古代的入聲,我沒有理解錯吧?

你說東北話有朝鮮語詞,這我是第一次知道,能不能分享一下?
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
7#
发布于:2017-11-04 20:51
Fredrik_Chang:我家有一些亲戚是锦州(西部)的,锦州口音虽然是东北味儿很重但是分类上算北京方言,所以有一些相似的地方。但是这个“不儿道”,北京话发的比较有特点,一说出来就能听出是不是北京人。回到原帖
对。
冷静地思考,谦虚地求教,深入地讨论。
8#
发布于:2017-11-04 18:20
yoontaesoo:辽宁西部也这么说。不儿道,不一定是北京人。回到原帖
我家有一些亲戚是锦州(西部)的,锦州口音虽然是东北味儿很重但是分类上算北京方言,所以有一些相似的地方。但是这个“不儿道”,北京话发的比较有特点,一说出来就能听出是不是北京人。
9#
发布于:2017-11-04 16:33
dekdentei:不過我記得旮旯好像粵語也有...
我得去翻翻以前的教材
回到原帖
或许你说的是 曱甴 /kat tsat/ or /gad zad/
冷静地思考,谦虚地求教,深入地讨论。
10#
发布于:2017-11-04 16:32
dekdentei:即字閩南語是-g韻尾 即時 jig xi
閩南語裡沒有疙、眨這兩個詞,但是乞丐念作 kid jia(jia的本字應該不是丐,但kid是乞是無庸置疑的),眨閩南語裡沒有同源詞或類音字,無法判斷,不過直覺上來說,真有可能就是-b韻尾
回到原帖
这两个字的韵尾不用猜,就是t和k。
冷静地思考,谦虚地求教,深入地讨论。
11#
发布于:2017-11-04 16:31
dekdentei:不知道說不ㄦ道,我還蠻喜歡這樣的口音的,很有特色,一聽就是北京人,其他北方話好像沒有這樣的回到原帖
辽宁西部也这么说。不儿道,不一定是北京人。
冷静地思考,谦虚地求教,深入地讨论。
12#
发布于:2017-11-04 16:30
dekdentei:說到跟法語很像

---沈阳话中有一系列双音节单纯词,有音无字或权且以两个字音译,诸如:
“眨巴”意为眨
“疙瘩”意为结
“即咯”意为吵架。
笔者认为这类双音节单纯词实质是汉语入声塞音韵尾等古音的遗存,即可称为单字双音节白读,即...
回到原帖
@604692228:旮旯是“角”的上古音,这是已经考证的。但不是楼主说的入声的问题,而是”klok”复辅音或次重读音节的保留与分裂。
冷静地思考,谦虚地求教,深入地讨论。
13#
发布于:2017-11-04 16:29
dekdentei:說到跟法語很像

---沈阳话中有一系列双音节单纯词,有音无字或权且以两个字音译,诸如:
“眨巴”意为眨
“疙瘩”意为结
“即咯”意为吵架。
笔者认为这类双音节单纯词实质是汉语入声塞音韵尾等古音的遗存,即可称为单字双音节白读,即...
回到原帖
这几个词不限于东北官话。这方面,太原话为代表的晋语更有参考价值。
冷静地思考,谦虚地求教,深入地讨论。
14#
发布于:2017-11-04 16:17
dekdentei:http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-YYYJ201304006.htm
這篇文章我想下載來看,不過目前還沒辦好支付寶或微信,不過在正文快照的部分正好是其核心部分,不妨參考看看
回到原帖
大言不惭一句,我也产生过和高晶一先生一模一样的想法,还做了统计。结论也差不多。但部分词汇还是有些牵强。其中一些词是满语、蒙古语和朝鲜语进入汉语的,不是入转舒又加衬字。
另外,沈阳话(和我的方言差别很小)与北京话还是有差别的,尽管有人认为东北官话可以划归在大的北京官话之下。
还有就是,这和楼主说的ikken这种现象不一样。您说那种就真的是入声韵,而眨巴这种是舒化了的,已经不是入声了。
冷静地思考,谦虚地求教,深入地讨论。
15#
发布于:2017-11-04 16:07
dekdentei:http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-YYYJ201304006.htm
這篇文章我想下載來看,不過目前還沒辦好支付寶或微信,不過在正文快照的部分正好是其核心部分,不妨參考看看
回到原帖
建议看看这一篇:《从沈阳话单字双音节白读看其塞尾音的遗存》献疑——与高晶一先生商榷
冷静地思考,谦虚地求教,深入地讨论。
dekdentei
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
16#
发布于:2017-10-25 02:03
604692228:沈阳话中还有一些其他的词应该是从满语来的,比如“旮旯”,“膈应”,“埋汰”,“磨叽”,这就不容易判断每个词的词源,我这没有沈阳话词典。不过你说道这个话题,让我想了解一下“眨,疙,即”在粤语,客家话,闽南语,湘语,赣语,吴语和日语中的汉字词以...回到原帖
不過我記得旮旯好像粵語也有...
我得去翻翻以前的教材
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
dekdentei
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
17#
发布于:2017-10-25 02:00
604692228:沈阳话中还有一些其他的词应该是从满语来的,比如“旮旯”,“膈应”,“埋汰”,“磨叽”,这就不容易判断每个词的词源,我这没有沈阳话词典。不过你说道这个话题,让我想了解一下“眨,疙,即”在粤语,客家话,闽南语,湘语,赣语,吴语和日语中的汉字词以...回到原帖
即字閩南語是-g韻尾 即時 jig xi
閩南語裡沒有疙、眨這兩個詞,但是乞丐念作 kid jia(jia的本字應該不是丐,但kid是乞是無庸置疑的),眨閩南語裡沒有同源詞或類音字,無法判斷,不過直覺上來說,真有可能就是-b韻尾
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
18#
发布于:2017-10-24 13:51
dekdentei:說到跟法語很像

---沈阳话中有一系列双音节单纯词,有音无字或权且以两个字音译,诸如:
“眨巴”意为眨
“疙瘩”意为结
“即咯”意为吵架。
笔者认为这类双音节单纯词实质是汉语入声塞音韵尾等古音的遗存,即可称为单字双音节白读,即...
回到原帖
沈阳话中还有一些其他的词应该是从满语来的,比如“旮旯”,“膈应”,“埋汰”,“磨叽”,这就不容易判断每个词的词源,我这没有沈阳话词典。不过你说道这个话题,让我想了解一下“眨,疙,即”在粤语,客家话,闽南语,湘语,赣语,吴语和日语中的汉字词以及韩语中的汉字词的读法如何?
我不太了解古汉语读音,这样看来我猜测可能古汉语里“眨读zab,疙读ged或gad,即读jig”
dekdentei
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
19#
发布于:2017-10-24 02:44
Fredrik_Chang:我很同意您的这个说法。我是觉得像丹麦语,各种含糊不清楚。其实我们一板一眼地念普通话的每个字的时候,当然会清楚的发出来。但是口语的话,北京话吃字儿的现象非常普遍。经常三个字的名字,中间那个字经常就滑过去了。往往仨字儿的名字如果念得很清楚的话,...回到原帖
不知道說不ㄦ道,我還蠻喜歡這樣的口音的,很有特色,一聽就是北京人,其他北方話好像沒有這樣的
[dekdentei于2017-10-24 02:45编辑了帖子]
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
上一页
游客

返回顶部