阅读:5432回复:10

[语言交流]我非常讨厌在话里夹外语单词的做法,大家呢?

楼主#
更多 发布于:2010-02-04 04:11
身边有这么一些人,不知道是为了炫耀还是什么,说中文时总喜欢夹几个英文(法、德语等)单词,名词是这样,有时连动词和形容词也如法炮制。我觉得这种做法让人很厌烦,要么你就老老实实说汉语,要说外语的话就整句说,按人家的语法来说,别用中文的句子套几个外语单词这样的,恶心死了!

最新喜欢:

跨境电商运营iMjmJ.Com跨境电商运营...
沙发#
发布于:2010-02-06 16:41
这个 我想起了原先看过的一部香港片子
板凳#
发布于:2010-02-05 17:02
装腔的确实讨厌。

但不能全部等同视之。因为还有上边5、7、8楼各位所述的情况。

另外,直接进入汉语里的外语单词,比如:NBA 、MTV 、卡拉OK……等等越来越多,越来越普遍。
地板#
发布于:2010-02-04 15:48
同鄙视!
zjmayun
青铜十字骑士
青铜十字骑士
4#
发布于:2010-02-04 13:19
装腔者有之。这种应当鄙视。
但不排除很多情况,根本没有对应的翻译。
外语和中文不是一一对应的,有的时候确实如楼上所说,外语用习惯了,经常会想不起中文该怎么说。甚至于有的时候语法也会倍受影响。人脑毕竟不是电脑。理解万岁。相信有过海外生活经历的人都能理解。不是不想说,而是实在无奈。
5#
发布于:2010-02-04 10:51
本帖最后由 Qasoqaanga 于 2010-2-4 10:53 编辑

有纯粹装B的。也有确实是习惯导致的。而且其实语言中很多词汇虽然在词典上可以算是对等,但是实际上表达的语义场不一定一致。更何况还有很多词并没有特别好的对译,比如做ppt presentation。很多民国时代成长起来的大家的文章中不也是夹杂着一大堆外文词吗?现在港台日韩人说话也是一大堆英文词,也不见对社会有多大的影响。当然像法兰西学院那样倡导纯粹本族语是一件文化层面有意义的事,但是夹杂外语未必见得是件坏事。不过是一个现象而已。

小自在天 发表于 2010-2-4 10:21


一件一件分析。
純粹的,不談。習慣導致的,也應該考慮聽者是否習慣,似乎對等才是尊重。不知道外語大師季羨林是否也是有這個習慣。很多词并没有特别好的对译,難道給讜校領導們上課也說ppt presentation?不同的語言語義不對等是常態,calf不是照樣翻譯得很清楚?港台人一大推英文詞,就是不會說有的漢語(普通話、國語)詞彙,很簡單的解釋。法蘭西學院反對是因為,外來詞沒有法語化,而是直接照搬英文的緣故。漢語外來詞按照漢語發音,可以被認為不噁心,譬如恩比誒,沙發,幽浮,麥德龍metro,等等。
語言可以而且應該吸收外來成份,但說話要相互尊重,自覺維護母語的尊嚴和純潔。說拜拜,是中文,說bye-bye就是洋腔。
daybreak
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
6#
发布于:2010-02-04 10:33
有些人是装X,港澳那边的人我认为就很讨厌,有些长期旅居海外的人确实有楼上说的现象,当时想不出中文怎么说。有的词也许不好翻译成中文。就带出了外语。
7#
发布于:2010-02-04 10:21
不完全同意楼主的观点。不同情况,具体分析。

有纯粹装B的。

也有确实是习惯导致的。如果楼主做过对外工作或者在外面留过学,应该就会有体会。很多时候已经习惯用英语(或其他语言)表达的东西,经常一顺口就跑出这个词了。就好像日常生活中经常用方言讲一些事物,比如蔬菜、海鲜名什么的,普通话当然会讲,但是似乎用方言更顺口。这种情况下听的人也要理解。

而且其实语言中很多词汇虽然在词典上可以算是对等,但是实际上表达的语义场不一定一致。更何况还有很多词并没有特别好的对译,比如做ppt presentation,我们同学都是这么说的,如果说演示、演讲、展示、报告都不够确切。

很多民国时代成长起来的大家的文章中不也是夹杂着一大堆外文词吗?现在港台日韩人说话也是一大堆英文词,也不见对社会有多大的影响。

当然像法兰西学院那样倡导纯粹本族语是一件文化层面有意义的事,但是夹杂外语未必见得是件坏事。不过是一个现象而已。
deger-e tngri-ece jayaγa-tu törü-gsen börte cinua a-juγu 奉天命而生的苍白狼
8#
发布于:2010-02-04 09:50
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
396453599
白银十字骑士
白银十字骑士
9#
发布于:2010-02-04 08:23
一样的。认为他们在装腔。
10#
发布于:2010-02-04 08:03
總結性發言:網絡語言橫行就是糟蹋漢語,不要有任何說辭。維護漢語的尊嚴,就要全面掌握母語。三句話就出洋腔洋調,那是不配講漢語,除非漢語無能表達某些概念。但願老外三句話就漢腔的時代來臨。
Qasoqaanga 发表于 2010-2-3 22:20

那是因為他們不知道一些外語詞彙的漢語表達。屬於母語很差的一種人。
游客

返回顶部