猜猜这是什么语言,诸位一般是如何鉴别一门语言的,从哪些语言特征入手的呢。
看过这张图片的,或者已知悉的,暂请回避。 |
|
最新喜欢:![]() |
沙发#
发布于:2009-11-30 17:40
是不是上海话?
|
|
|
板凳#
发布于:2009-11-30 17:57
首先从拼写上感觉是汉语方言,然后看到了yila伊拉,ngoo我,noong侬。
|
|
|
地板#
发布于:2009-11-30 18:00
ya-soo te yi wo是“耶稣跟他讲”的意思吧?
|
|
|
4#
发布于:2009-11-30 20:45
華生同志不簡單。這是羅馬字浦東話聖經片段。從這張圖片中,應該足夠可以總結出當時浦東話的羅馬字拼寫系統,不想試試看?
|
|
5#
发布于:2009-11-30 21:04
呵呵,这个难度就有点高了,如果是自己本地的方言大概会容易些。
不知道你有没有宁波话圣经的电子版?很想见识一下。 一直以为充分了解自己的母语是很有必要的,从学者的论文中得知百年前宁波话的资料也有不少,可惜现在没条件看到“庐山真面目”。 |
|
|
6#
发布于:2010-06-02 20:39
其实母语远远没有研究透。遑论方言。
ya-soo te yi wo是“耶稣对伊话” |
|
8#
发布于:2010-06-03 20:42
|
|
9#
发布于:2010-06-04 12:21
看不懂这个很正常。上海话在八九零后基本上就是上海音官腔,而非语言学上的上海方言。
qasoqaanga始终以为,文字不是障碍,文化的传承才是障碍。如果上海话用希腊字母拼写,能确保看懂? |
|